May 30, 2013 23:12
11 yrs ago
Russian term
сладен с «back tо back» покупкой
Russian to English
Bus/Financial
Finance (general)
portfolio analysis
I am having trouble finding the meaning to the word "сладен". Please advise on its meaning in the following sentence. I have looked in all dictionaries, both paper and electronic, and can't seem to find anything.
Here's the context:
QF - объем в МВТч, который был зафиксирован и был соответственно сладен с «back tо back» покупкой
So far I have translated this as:
QF – the volume in MWh which was fixed and consequently cohered with back-to-back purchase
Any help would be very much appreciated.
Here's the context:
QF - объем в МВТч, который был зафиксирован и был соответственно сладен с «back tо back» покупкой
So far I have translated this as:
QF – the volume in MWh which was fixed and consequently cohered with back-to-back purchase
Any help would be very much appreciated.
Proposed translations
(English)
4 | связан | Oleg Korolev |
4 +1 | согласован | Tatiana Grehan |
3 | сложен | Pavel Altukhov |
Change log
May 30, 2013 23:18: Sarah McDowell changed "Field (specific)" from "Petroleum Eng/Sci" to "Finance (general)"
Proposed translations
45 mins
Selected
связан
There is no word "сладен" in Russian. If the volume linked with <back-to-back> purchase than instad "сладен" must be "связан". Good luck.
--------------------------------------------------
Note added at 66 days (2013-08-05 14:53:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you Sarah.
Have a nice day!
--------------------------------------------------
Note added at 66 days (2013-08-05 14:53:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you Sarah.
Have a nice day!
Note from asker:
Thank you! It must be an error in the original. |
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+1
3 hrs
согласован
здесь: "сладен" в значении "в согласии", То есть "согласован". Слово очень редкое, вот примеры употребления: "С миром сладен, но не стаден…". Ещё пример: "Сам дом возводился в традиционной пядевой системе мер, которая была привязана к телу человека. А значит, был изначально сладен со своим хозяином, создавался исключительно под него. И человек в таком доме чувствовал себя свободно и уютно."
Peer comment(s):
agree |
Oleg Korolev
: Спасибо, Татьяна. Слово-то красивое и понятное, к нему бы ещё и древнерусский контекст!
5 hrs
|
Вы правы, меня тоже очень удивило употребление этого слова в данном случае; явно "не к месту".
|
9 hrs
сложен
Here you probably have two volumes: the fixed and the back-to-back.
The first has been added (сложен) to the second.
The ancient Russian word, if there was ever one, is absolutely inapplicable here.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-05-31 08:24:24 GMT)
--------------------------------------------------
It's a typo (the keys in both words are close)
The first has been added (сложен) to the second.
The ancient Russian word, if there was ever one, is absolutely inapplicable here.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-05-31 08:24:24 GMT)
--------------------------------------------------
It's a typo (the keys in both words are close)
Discussion