May 23, 2013 21:31
10 yrs ago
47 viewers *
Spanish term
antecedentes anteriores
Spanish to English
Bus/Financial
Law (general)
Shares agreement
CUARTO -Que Dona ********* y la mercantil **************S.A., se han concedido recíprocamente una opción de compra sobre las participaciones de que respecitvamente son titulares, y que aparecen descritas en los antecedentes anteriores, lo que llevan a efecto con arreglo a las siguientes
I'm not sure how 'antecedentes' should be translated here. Any ideas?
I'm not sure how 'antecedentes' should be translated here. Any ideas?
Proposed translations
(English)
4 +5 | foregoing recitals | Billh |
4 +1 | those previously described [in the present document] | Robert Forstag |
4 | Prior history | Lydianette Soza |
3 | hereinabove documents | SyntagmaTR |
References
recitals | Charles Davis |
Proposed translations
+5
25 mins
Selected
foregoing recitals
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
21 mins
hereinabove documents
Jenna, I understand that "antecedentes anteriores" is making reference to some terminology already used in the document.
Las participaciones son lo que están descritas en los antecedentes anteriores, entonces tenes que tener un documento de referencia o al menos una mención en el texto de cual es el documento que describe a esas participaciones.
Espero que te sea de ayuda.
For the sake of consistency you should use the same term already used, following "hereinabove". I understand such terminology is used in clause 1 to 3 of the document.
Las participaciones son lo que están descritas en los antecedentes anteriores, entonces tenes que tener un documento de referencia o al menos una mención en el texto de cual es el documento que describe a esas participaciones.
Espero que te sea de ayuda.
For the sake of consistency you should use the same term already used, following "hereinabove". I understand such terminology is used in clause 1 to 3 of the document.
+1
23 mins
Spanish term (edited):
que están descritas en los antecedentes anteriores
those previously described [in the present document]
It is that simple. You can add the bracketed text if you feel it necessary to be crystal clear.
Suerte.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Yes, you don't really need to say "recitals" or "preamble", because that's all the document has consisted of so far.
9 mins
|
I also am not sure why "recitals" would be required here. Thank you, Phil.
|
3 hrs
Prior history
Diccionario Bilingue de Terminología Jurídica
ING-ESP-ING
Segunda Edición
ING-ESP-ING
Segunda Edición
Reference comments
32 mins
Reference:
recitals
I was about to post the same answer as Billh (well, I was going to say "previous recitals"), but there's no point in doing so now that he has. Here is what I was going to say:
"Antecedentes" are a series of preliminary paragraphs in a contract setting out the background and the reasons for the transactions. They are commonly headed "CONSIDERANDO" and are therefore often known as "considerandos". In English they are called "recitals". See, for example, Thomas L. West's Spanish-English Dictionary of Law and Business.
The text quoted here is one of the recitals, which are often though not always numbered with ordinals, like "Cuarto". The content makes it clear that this is one of the recitals. "Anteriores" therefore means the previous recitals, numbers one to three, or one or more of these.
"Antecedentes" are a series of preliminary paragraphs in a contract setting out the background and the reasons for the transactions. They are commonly headed "CONSIDERANDO" and are therefore often known as "considerandos". In English they are called "recitals". See, for example, Thomas L. West's Spanish-English Dictionary of Law and Business.
The text quoted here is one of the recitals, which are often though not always numbered with ordinals, like "Cuarto". The content makes it clear that this is one of the recitals. "Anteriores" therefore means the previous recitals, numbers one to three, or one or more of these.
Peer comments on this reference comment:
agree |
James A. Walsh
: If only this could be merged to Billh's answer somehow (for glossary purposes)... Good explanation.
6 mins
|
Thanks, James
|
Something went wrong...