May 19, 2013 20:28
10 yrs ago
142 viewers *
Polish term
studia pierwszego stopnia
Polish to English
Other
Education / Pedagogy
szkolnictwo wyzsze
czy "first cycle" się używa?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
first cycle degree programme
ja stosuje tylko taka wersje na dyplomach
w koncu nie po to sie meczyli w Bolonii, zebysmy potem nie korzystali :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-05-20 01:12:38 GMT)
--------------------------------------------------
1st cycle jest dokladnie sprecyzowane dla calej Europy, podczas gdy undergraduate moze miec nieco inne "parametry" w zaleznosci od kraju i czasem przybiera nieco szersze znaczenie
w praktyce czesto widuje sie oba (zdaje sie, zeby nie budzic watpliwosci)
undergraduate (1st cycle)
lub
first cycle (undergraduate)
wtedy wiadomo od razu, o jakie studia chodzi, nawet jezeli nie slyszalo sie o punktach ECTS
w ten sposob mozna zachowac i mkiedzynarodowa nomenklature i precyzje
w koncu nie po to sie meczyli w Bolonii, zebysmy potem nie korzystali :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-05-20 01:12:38 GMT)
--------------------------------------------------
1st cycle jest dokladnie sprecyzowane dla calej Europy, podczas gdy undergraduate moze miec nieco inne "parametry" w zaleznosci od kraju i czasem przybiera nieco szersze znaczenie
w praktyce czesto widuje sie oba (zdaje sie, zeby nie budzic watpliwosci)
undergraduate (1st cycle)
lub
first cycle (undergraduate)
wtedy wiadomo od razu, o jakie studia chodzi, nawet jezeli nie slyszalo sie o punktach ECTS
w ten sposob mozna zachowac i mkiedzynarodowa nomenklature i precyzje
Peer comment(s):
disagree |
Polangmar
: "First cycle degree" też się używa, ale na stronach brytyjskich liczba wystąpień jest szczątkowa: http://tinyurl.com/a95qgzb (a te, które widać, raczej "egzotyczne"). Dla porównania: http://tinyurl.com/a32wdgj || "Cycle" jest jednak nieanglosaskie.
17 mins
|
oj, przepraszam, tez wspomniales o cycle (choc bez przekonania), myslalam, ze tylko Ewa. System bolonski jest stosunkowo mlody, i dotyczy tylko szkolnictwa europejskiego (stad guglowanie po brytyjskich stronach raczej malo daje wynikow)
|
|
agree |
Ewa Olszowa
13 hrs
|
Dzięki, Ewa ;)
|
|
agree |
Jadwiga Wos
: To ja jednak tu, po naczytaniu sie o tej Bolonii....a na koniec pewnie jedli beef bologna i spaghetti bolognese, nie?
1 day 10 hrs
|
Pamietam doskonale, jak tarlam czolo przy okazji pierwszego napotkanego dyplomu licencjackiego, wtedy jeszcze nie pisali nic w sieci o wolowinie i spagetti - teraz sprawa jest dosc oczywista. Dzieki, Iga, raz jeszcze :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins
undergraduate courses
Albo "undergraduate studies".
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: In some other educational systems and subjects, undergraduate education is post-secondary education up to the level of a master's degree, for example in some science courses in Britain and some medicine courses in Europe. http://tinyurl.com/rsm64
4 mins
|
agree |
Darius Saczuk
: Dla USA pierwsza myśl: "undergraduate studies, program".
11 mins
|
Dziękuję.
|
6 mins
first degree studies
Lub "first degree course".
http://tinyurl.com/alnk9dv
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-05-19 20:39:06 GMT)
--------------------------------------------------
(a) a person who has attended part of a First degree course elsewhere in the United Kingdom and who has successfully completed parts of that course of study...
If you already have a Higher National Certificate (HNC) or Higher National Diploma (HND), you may be able to enter a first degree course at the start of the...
http://tinyurl.com/arzl838
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-05-19 20:50:49 GMT)
--------------------------------------------------
Nauka na studiach pierwszego stopnia wymaga uprzedniego ukończenia szkoły średniej oraz zdania matury i kończy się obroną pracy dyplomowej. Studia licencjackie trwają co najmniej sześć semestrów, a studia inżynierskie co najmniej siedem semestrów. Ukończenie tych studiów pozwala kontynuować naukę na studiach drugiego stopnia.
Jest to typ studiów powszechnie przyjęty w zachodnioeuropejskich systemach edukacyjnych. Tytuł licencjata jest odpowiednikiem angielskiego bachelor i francuskiego licence.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Studia_pierwszego_stopnia
Interwiki odsyła nas, co prawda, do artykułu pod tytułem "Undergraduate education", ale czytamy w nim:
In some other educational systems and subjects, undergraduate education is post-secondary education up to the level of a master's degree, for example in some science courses in Britain and some medicine courses in Europe. (...)
In the French system, the first degree of tertiary education was reached two years after the baccalauréat. (...) According to the Bologna process, these two-years curriculum will be replaced by the three years licence, yet existing.
http://en.wikipedia.org/wiki/Undergraduate_education
First Cycle Degree: Bachelor’s Degree (...)
First cycle – bachelor's degree (240 credits); Second cycle – master's degree (120 credits); Third cycle – doctor's degree (180 credits)
http://en.wikipedia.org/wiki/Bologna_process
Czyli "first cycle degree" też się używa.
http://tinyurl.com/alnk9dv
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-05-19 20:39:06 GMT)
--------------------------------------------------
(a) a person who has attended part of a First degree course elsewhere in the United Kingdom and who has successfully completed parts of that course of study...
If you already have a Higher National Certificate (HNC) or Higher National Diploma (HND), you may be able to enter a first degree course at the start of the...
http://tinyurl.com/arzl838
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-05-19 20:50:49 GMT)
--------------------------------------------------
Nauka na studiach pierwszego stopnia wymaga uprzedniego ukończenia szkoły średniej oraz zdania matury i kończy się obroną pracy dyplomowej. Studia licencjackie trwają co najmniej sześć semestrów, a studia inżynierskie co najmniej siedem semestrów. Ukończenie tych studiów pozwala kontynuować naukę na studiach drugiego stopnia.
Jest to typ studiów powszechnie przyjęty w zachodnioeuropejskich systemach edukacyjnych. Tytuł licencjata jest odpowiednikiem angielskiego bachelor i francuskiego licence.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Studia_pierwszego_stopnia
Interwiki odsyła nas, co prawda, do artykułu pod tytułem "Undergraduate education", ale czytamy w nim:
In some other educational systems and subjects, undergraduate education is post-secondary education up to the level of a master's degree, for example in some science courses in Britain and some medicine courses in Europe. (...)
In the French system, the first degree of tertiary education was reached two years after the baccalauréat. (...) According to the Bologna process, these two-years curriculum will be replaced by the three years licence, yet existing.
http://en.wikipedia.org/wiki/Undergraduate_education
First Cycle Degree: Bachelor’s Degree (...)
First cycle – bachelor's degree (240 credits); Second cycle – master's degree (120 credits); Third cycle – doctor's degree (180 credits)
http://en.wikipedia.org/wiki/Bologna_process
Czyli "first cycle degree" też się używa.
Peer comment(s):
agree |
A.G.
47 mins
|
Dziękuję.:)
|
|
disagree |
legato
: "First degree "to w USA może być "associate", a chyba nie o to tu chodzi.
48 mins
|
associate degree is an undergraduate academic degree awarded... upon completion of... study usually lasting 2 years... equivalent to the first two years of... the lowest... of post-secondary degrees... http://tinyurl.com/839zq6w więc dokładnie o to chodzi
|
8 hrs
first cycle studies
z ujednoliconej terminologii UE i jej się trzymajmy :)
13 hrs
undergraduate studies
I think it should be studies in this context.
14 hrs
licentiate
http://en.wikipedia.org/wiki/Licentiate
... "stopień naukowy o różnym znaczeniu zależnie od kraju, w którym jest nadawany..."
Propozycja w opozycji do "zwaśnionych" ;) tu i "guglolubnych" ;) koncepcji... Zresztą, Asker wyjaśnia i dodaje -"chodzi o licencjat"
... "stopień naukowy o różnym znaczeniu zależnie od kraju, w którym jest nadawany..."
Propozycja w opozycji do "zwaśnionych" ;) tu i "guglolubnych" ;) koncepcji... Zresztą, Asker wyjaśnia i dodaje -"chodzi o licencjat"
Peer comment(s):
neutral |
Beata Claridge
: i co wtedy z licencjatem zrobimy, JZ ? cieplo tu jakos dzisiaj sie zrobilo || no, najwyrazniej nie byles soba :))
12 hrs
|
... ja to wyguglałem... nie byłem sobą ;)... :))* Dzięki! :)
|
Discussion
Do baru wybieraja sie na harce Hiszpan, Wloch, Grek i Cypryjczyk. Pija, jedza i tancza bez umiaru cala noc. Wychodza zupelnie pijani nad ranem i kieruja sie do domu, ale powstaje jeden maly problem. Rachunek. Kto go ostatecznie ureguluje? Niemiec...
http://www.nauka.gov.pl/fileadmin/user_upload/51/94/51943/20...
Jeżeli osoba stara się o przyjęcie na studia lub o prawo wykonywania zawodu (np. lekarza) to i tak będzie miala opninię na temat równoważności stopnia wykształcenia wydaną przez odpowiedni urząd uznawalności wykształcenia w danym kraju a jeżeli jest to do celów informacyjnych to zawsze należy spojrzeć na kraj docelowy gdzie osoba będzie się posługiwać danym dyplomem.
w/g postanowien bolonskich: Bachelor degree is a first-cycle degree, stad studia licencjackie czy inzynierskie to first cycle degree programmes