Glossary entry

English term or phrase:

instant laid back cool

Spanish translation:

Para un toque instantáneo de estilo informal / Un toque de moda atractivo y relajado

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
May 16, 2013 13:41
11 yrs ago
3 viewers *
English term
Change log

Jan 10, 2015 17:50: Beatriz Ramírez de Haro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/569083">NTRAD's</a> old entry - "instant laid back cool"" to ""Para un toque instantáneo de estilo informal / Un toque de moda y atractivo y relajado""

Discussion

Sury Castro May 16, 2013:
No sé si ya lo tienes, pero me acaba de llegar el término 'espontáneo'. 'Estilo repentino' no es adecuado, me precipité. Sin embargo, 'estilo propio, espontáneo y despreocupado' me parece que refleja mejor el sentido de tu frase.

Proposed translations

49 mins
Selected

Para un toque instantáneo de estilo informal / Un toque de moda y atractivo y relajado

Sugerencias por si te sirven.

Entiendo que "instant" es adjetivo, y "cool" el sustantivo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias a todos"
13 mins

para un instante de relax/distensión y frescura

ideal para una jornada de playa
Something went wrong...
54 mins

elegancia relajada instantánea(mente)

Lo usaría teniendo en cuenta que es para describir una pieza de joyería. La parte de 'instantánea/mente' dependerá de cómo resuelvas el 'evoking', 'evocando instantáneamente una elegancia relajada' o 'evocando una elegancia relajada instantánea'.
Something went wrong...
2 hrs

para evocar momentos relajados/de relax

...la joya perfecta para un día de playa.
Something went wrong...
2 hrs

estilo propio, repentino y despreocupado

"evocando un estilo propio, repentino y despreocupado, es un complemento perfecto para un día en la playa".

Something went wrong...
16 hrs

[Evocando] al instante un aire despreocupado y en la onda

Evocando al instante un aire despreocupado y guay

Bueno, con cinco versiones ya, no se me ocurre otra cosa que darte otras tantas (que además puedes permutar casi “ad infinitum” para crear tu opción favorita, ya sea que estés en la playa o en el club de polo...)

Bueno, aquí las tienes:

Evocando al instante un aire despreocupado y guay, es la pieza perfecta para un día playero.
Al inspirar al instante un estilo muy en la onda, es la alhaja/joya perfecta para un día en la playa.
Nos recuerda al momento esa despreocupación relajada y chévere, es la joya ideal para lucirla en la playa.
Con un aire sugestivo instantáneo de lo más guay del Paraguay, es la joya perfecta para tu día de playa.
Sugiriendo al instante una atmósfera relajada y muy in, es la joya ideal para un día en la playa...

(Aunque “chévere” se usa sobre todo en Venezuela, México, Puerto Rico, en el sentido de “estupendo”, se usa también en Madrid y otras partes de España.)
guay2.
1. adj. coloq. Esp. Muy bueno, estupendo.
2. adv. m. coloq. Esp. Muy bien.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search