May 9, 2013 11:19
11 yrs ago
1 viewer *
Polish term

sąd zamkowy

Polish to English Social Sciences History
Sąd zamkowy tj. sąd miejski złożony z rajców, zwany też sądem wyższym prawa niemieckiego (magdeburskiego), mowa o XVIII-wiecznej Polsce.
Proposed translations (English)
4 +1 castle court

Discussion

George BuLah (X) May 9, 2013:
Ius supremum magdeburgense Mam wrażenie, że tu trzeba wyjść od podania niemieckiego pochodzenia frazy (wraz z oryginalnym brzmieniem po niemiecku lub - łacinie), a następnie - opisać po angielsku.
Ja - jako odbiorca takiego przekazu - chciałbym właśnie tak dowiedzieć się, co to był sąd zamkowy.
Myślę, że nie ma oficjalnej wersji angielskiej nazwy sądu w dawnej Polsce pod rządami prawa magdeburskiego.
Np.:
Sąd zamkowy (in the medieval legal system: Court of Appeal for towns founded by the Magdeburg Law)

Proposed translations

+1
55 mins
Selected

castle court

nobility courts or the Lithuanian Tribunal, insisting on the practice of judging Jews before the castle court (sad zamkowy) belonging to the royal administration.
The Jews of Pinsk 1506 to 1880 - Strona 73 - Wynik z Google Books
Peer comment(s):

agree George BuLah (X) : thus, where non-Jews were judged ? :)
50 mins
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Przytoczony artykuł jest chyba jedynym miejscem, gdzie pojawia się takie tłumaczenie. IMHO w takiej formie tłumaczenie koniecznie wymaga przytoczenia polskiej nazwy i dodatkowego wyjaśnienia, o jaki rodzaj sądu chodzi..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search