Glossary entry

Spanish term or phrase:

tutores

English translation:

custodians

Added to glossary by Jenni Lukac (X)
Apr 18, 2013 16:25
11 yrs ago
35 viewers *
Spanish term

tutores

Spanish to English Law/Patents Law (general) Marriage Certificate
Context:

Si la causa de nulidad fuere la falta de edad, mientras el contrayente sea menor, sólo podrá ejercitar la acción cualquiera de sus padres, ::tutores:: o guardadores y, en todo caso, el Ministerio Fiscal.

Can this really mean professors/teacher? I haven't been able to find any evidence on this in Spanish law (this is from Spain). I know parents and guardians...
Change log

Apr 24, 2013 14:19: Jenni Lukac (X) Created KOG entry

Proposed translations

3 mins
Selected

custodian

I believe that this is it, although law isn't one of my specialty fields.
What is the difference between a guardian and a custodian
wiki.answers.com/.../What_is_the_dif... - A custodian is a person or institution that has charge of property, papers or other valuables. A guardian is a person who has the legal authority and duty to care ..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This makes the most sense since guardians is already used. Thanks!"
+1
2 mins

tutors

TUTOR, civil law. A person who has been lawfully appointed to the care of the person and property of a minor.
Example sentence:

http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/tutor

Peer comment(s):

agree Richard Hill
22 mins
neutral Adrian MM. (X) : works for Scotland (and maybe Ireland) but doesn't seem to for the US as per the asker
1 day 3 hrs
Something went wrong...
+4
8 mins

legal guardians

Creo que con poner "legal guardians" es suficiente. Un saludo,

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2013-04-18 18:08:35 GMT)
--------------------------------------------------

En mi humilde opinión, creo que son dos formas diferentes de decir lo mismo en español. Legal guardians o guardian ad litem sería la traducción de tutores. Guardadores sería básicamente lo mismo. No creo que exista otra figura jurídica que distinga ambos términos, pero puede que me equivoque. Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2013-04-18 18:26:04 GMT)
--------------------------------------------------

legal guardian / guardian ad litem = (law: sb acting on child's behalf): tutor nm
Note from asker:
Si pero ya dice guardadores, que significa, creo, "legal guardians". En EEUU no existen una diferencia entre guardian y legal guardian.
Peer comment(s):

agree teresa quimper
39 mins
Gracias Teresa
agree Jaime Oriard
56 mins
Gracias Jaime :) Saludos
agree Catherine Gilsenan
21 hrs
agree Rebecca Hendry
3 days 20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search