Mar 26, 2013 11:22
11 yrs ago
2 viewers *
German term

umgesetzt

German to Spanish Tech/Engineering Other
Die UV-Lampe wurde durch Firma XXX bereits für den 24V Gleichstrombetrieb vorbereitet.
Die Energieversorgung der UV-Lampe wird durch den Anschluss an ein Schaltnetzteil im Schaltschrank umgesetzt.

¿Transformado o simplemente realizado?

Danke

Discussion

kadu (asker) Mar 27, 2013:
Danke Walter und auch an alle anderen
kadu (asker) Mar 27, 2013:
Danke Walter und auch an alle anderen
Walter Blass Mar 26, 2013:
Ja, jetzt ... sieht es durchsichtiger aus, denn:
Die Lampe wird an das Netzteil 24V Gleichstromspannung im Schaltschrank angeschlossen und von dort aus mit Energie versorgt. Auf Spanisch:
Alt. 1. "La lámpara se conecta a una fuente de 24 VCC, instalada dentro del armario de conexiones".
Alt. 2. "La lámpara se alimenta desde una fuente de 24 VCC, instalada dentro del armario de conexiones".
Kannst "umgesetzt" ruhig vergessen.
kadu (asker) Mar 26, 2013:
Ja, ist verwirrend. Es geht um ein Kamerasystem, welches die Produktion von Faltschachteln überwacht. Das System besteht vorwiegend aus den Schaltschrank, Modulen, etc. und der UV-Lampe.
Kontext:
"Das Hauptteil des Systems ist der Schaltschrank.
Dieser beinhaltet die Module, welche das Cam-System steuern sowie ein Box-PC und ein Gerät zur unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV)."
"Die UV-Lampe befindet sich in einem Glaszylinder, welcher von beiden Seiten durch Schraubverschlüsse geschlossen wird.
Durch den Kabeldurchgang wird das Netzkabel zur UV-Lampe in den Glaszylinder geführt. Die UV-Lampe wird durch ein Netzteil im Schaltschrank mit einer 24V Gleichstromspannung versorgt."

Mehr Kontext habe ich leider nicht. Ich war mir unsicher ob, umgesetzt als transformado zu sehen ist oder eher als realizado/ejecutado etc. Bin mir auch immer noch nicht klar darüber :)

Danke!
Walter Blass Mar 26, 2013:
El enunciado del contexto puede inducir a error. Si la lámpara es de 24VCC y se la desea conectar a una fuente de CA, se la deberá conectar a un rectificador de CA/CC es decir a un 'Gleichrichter'. Salvo que ese gabinete de conexiones, ya posea una fuente de baja tensión 24VCC (cosa muy común) y a eso se estaría refiriendo el 'Schaltnetzteil im Schaltschrank'. Pero también cabe suponer que el armario no tenga esa fuente de 24V en CC (podría no existir, o ser de CA) y que la lámpara fué llevada al 'Schaltschrank', desde el lugar donde le acoplaron el rectificador, es decir donde fue "preparada". La lámpara propiamente dicha, no puede ser adaptada y seguirá funcionando con 24VCC, sea desde una fuente de CC o desde un rectificador CA/CC o bien desde un transformador + rectificador = Netzteil.

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

realizado

A mi modo de ver "realizado" porque en la frase anterior está el hecho constatado, o sea que ya está la lámpara preparada por la empresa y que mediante la conexión se realiza o ejecuta la transformación.

Peer comment(s):

agree Sabine Ide
17 mins
agree Ruth Wöhlk : claro!
2 hrs
neutral Walter Blass : traduzcan todo el contexto con la palabra "realizado", así en masculino singular, y vean el resultado.
2 hrs
agree Karlo Heppner : Es ist eindeutig, dass umsetzen hier im Sinne von realizar verwendet wird.
3 days 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obwohl ich den Satz ein wenig umgeändert habe (auf Walters Vorschlag, nochmals Danke) gebe ich die Punkte hier, da es ja schon korrekt ist. Danke an alle"
41 mins

adaptado

una idea para dejar la idea de transformación... ¿ ? quizás...
Peer comment(s):

neutral Walter Blass : si, pero debes aclarar que cosa fue adaptada y para qué.
2 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

trasladada / cambiada de lugar

asumiendo que la lámpara UV estaba conectada en otro lugar y se la trasladó para conectarla a una fuente interior (o salida en 24 VCC) del armario de conexiones.
Peer comment(s):

neutral Ruth Wöhlk : en este caso no se cambia de lugar completamente nada, o si fuera, la corriente
37 mins
Si la lámpara es de 24VCC, al menos yo, no la conectaré a una fuente de CA. Fíjate bien el Nr. de sinónimos de "umsetzen"
disagree Karlo Heppner : Die Lösung, die du in den Diskussionsbeiträgen zum Schluss bietest, ist in Ordnung. Nicht aber diese Antwort.
3 days 13 hrs
Du solltest doch wirklioch ordentlich Spanisch lernen und mich gefälligst in Ruhe lassen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search