Mar 26, 2013 11:22
11 yrs ago
2 viewers *
German term
umgesetzt
German to Spanish
Tech/Engineering
Other
Die UV-Lampe wurde durch Firma XXX bereits für den 24V Gleichstrombetrieb vorbereitet.
Die Energieversorgung der UV-Lampe wird durch den Anschluss an ein Schaltnetzteil im Schaltschrank umgesetzt.
¿Transformado o simplemente realizado?
Danke
Die Energieversorgung der UV-Lampe wird durch den Anschluss an ein Schaltnetzteil im Schaltschrank umgesetzt.
¿Transformado o simplemente realizado?
Danke
Proposed translations
(Spanish)
3 +3 | realizado | Miguel Álvarez Sánchez |
3 | adaptado | Elise Tiberghien |
4 -1 | trasladada / cambiada de lugar | Walter Blass |
Proposed translations
+3
13 mins
Selected
realizado
A mi modo de ver "realizado" porque en la frase anterior está el hecho constatado, o sea que ya está la lámpara preparada por la empresa y que mediante la conexión se realiza o ejecuta la transformación.
Peer comment(s):
agree |
Sabine Ide
17 mins
|
agree |
Ruth Wöhlk
: claro!
2 hrs
|
neutral |
Walter Blass
: traduzcan todo el contexto con la palabra "realizado", así en masculino singular, y vean el resultado.
2 hrs
|
agree |
Karlo Heppner
: Es ist eindeutig, dass umsetzen hier im Sinne von realizar verwendet wird.
3 days 15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obwohl ich den Satz ein wenig umgeändert habe (auf Walters Vorschlag, nochmals Danke) gebe ich die Punkte hier, da es ja schon korrekt ist. Danke an alle"
41 mins
adaptado
una idea para dejar la idea de transformación... ¿ ? quizás...
Peer comment(s):
neutral |
Walter Blass
: si, pero debes aclarar que cosa fue adaptada y para qué.
2 hrs
|
-1
1 hr
trasladada / cambiada de lugar
asumiendo que la lámpara UV estaba conectada en otro lugar y se la trasladó para conectarla a una fuente interior (o salida en 24 VCC) del armario de conexiones.
Peer comment(s):
neutral |
Ruth Wöhlk
: en este caso no se cambia de lugar completamente nada, o si fuera, la corriente
37 mins
|
Si la lámpara es de 24VCC, al menos yo, no la conectaré a una fuente de CA. Fíjate bien el Nr. de sinónimos de "umsetzen"
|
|
disagree |
Karlo Heppner
: Die Lösung, die du in den Diskussionsbeiträgen zum Schluss bietest, ist in Ordnung. Nicht aber diese Antwort.
3 days 13 hrs
|
Du solltest doch wirklioch ordentlich Spanisch lernen und mich gefälligst in Ruhe lassen.
|
Discussion
Die Lampe wird an das Netzteil 24V Gleichstromspannung im Schaltschrank angeschlossen und von dort aus mit Energie versorgt. Auf Spanisch:
Alt. 1. "La lámpara se conecta a una fuente de 24 VCC, instalada dentro del armario de conexiones".
Alt. 2. "La lámpara se alimenta desde una fuente de 24 VCC, instalada dentro del armario de conexiones".
Kannst "umgesetzt" ruhig vergessen.
Kontext:
"Das Hauptteil des Systems ist der Schaltschrank.
Dieser beinhaltet die Module, welche das Cam-System steuern sowie ein Box-PC und ein Gerät zur unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV)."
"Die UV-Lampe befindet sich in einem Glaszylinder, welcher von beiden Seiten durch Schraubverschlüsse geschlossen wird.
Durch den Kabeldurchgang wird das Netzkabel zur UV-Lampe in den Glaszylinder geführt. Die UV-Lampe wird durch ein Netzteil im Schaltschrank mit einer 24V Gleichstromspannung versorgt."
Mehr Kontext habe ich leider nicht. Ich war mir unsicher ob, umgesetzt als transformado zu sehen ist oder eher als realizado/ejecutado etc. Bin mir auch immer noch nicht klar darüber :)
Danke!