Feb 27, 2013 08:19
11 yrs ago
Dutch term

uitzetten

Non-PRO Dutch to French Other General / Conversation / Greetings / Letters Conditions générales de
De nieuwste technologieën maken het mogelijk routinetaken te optimaliseren en te automatiseren. De traditionele postbakjes kunnen afgevoerd worden. De assistant ontvangt het werk via digitale workflowsystemen of ***zet het er uit***. Zo kan er efficiënter en effectiever gewerkt worden.

Il existe tellement de traductions pour "uitzetten" que je ne suis pas sûre de bien comprendre son sens dans cette phrase. Appel à vos suggestions. Merci d'avance!

Discussion

Schoonbeek Feb 28, 2013:
output Is het wellicht een anglicisme, van output naar put out naar uitzetten? Ook enkele andere formuleringen lijken mij vrij direct uit het Engels vertaald, misschien is het verhelderend er ook die originale text bij te hebben?

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

transmettre/envoyer (<>ontvangen)

Bonjour Valérie,

Ne s'agit-il pas (tout simplement) de transmettre, d'envoyer, par opposition à ontvangen. L'assistant reçoit du travail par le biais de flux opérationnels numériques, qu'il utilise également pour transmettre/envoyer du travail. Il améliore ainsi son efficacité et sa productivité... blablabla

Bonne chance avec ce projet!
Peer comment(s):

agree Yves Cromphaut : Van Dale dit "expulser", "mettre dehors"... ça me semble bien être l'idée
57 mins
Merci Yves
agree Schoonbeek : Et pour une phrase plus simple: "L'assistant reçoit et envoye du travail par le biais de flux (ou canaux) opérationnels numériques
1 day 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search