Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
sandali a foulard
Spanish translation:
sandalias con pañuelos
Added to glossary by
Susanna Martoni
Feb 11, 2013 15:56
11 yrs ago
Italian term
sandali a foulard
Italian to Spanish
Other
Textiles / Clothing / Fashion
abiti princess, spalle in primo piano, gonne plissé, scarpe in argento o oro, blazer con dettagli in contrasto, tessuti aderenti in satin, fantasie geometriche e a fascia, a foulard o in pelle sintetica metallizzata.
http://www.fashion10.it/must-have-estate-2011-ecco-i-capi-a-...
http://www.woonko.com/style/i-sandali-foulard-di-avec-modera...
http://www.fashion10.it/must-have-estate-2011-ecco-i-capi-a-...
http://www.woonko.com/style/i-sandali-foulard-di-avec-modera...
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | sandalias con pañuelos | Susanna Martoni |
3 +1 | estampado (tipo) pañuelo | Raquel Bautista Valbuena |
Change log
Mar 7, 2013 06:19: Susanna Martoni Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
sandalias con pañuelos
Ciao,
tradurrei in questo modo.
Due collegamenti utili: http://pinterest.com/pin/438749188667377236/
http://articulo.mercadolibre.com.ar/MLA-444136986-dininas-sa...
Su ù
Google.es: "sandalias con pañuelos"
Buon lavoro!
tradurrei in questo modo.
Due collegamenti utili: http://pinterest.com/pin/438749188667377236/
http://articulo.mercadolibre.com.ar/MLA-444136986-dininas-sa...
Su ù
Google.es: "sandalias con pañuelos"
Buon lavoro!
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs
estampado (tipo) pañuelo
Hola, Mariana:
La descripción que propones es un poco diferente respecto al término "sandali a foulard". Para "sandali a foulard" te remito a la respuesta de Susanna. En cambio, "fantasia o stampa foulard" es un estampado como el de los fulares o pañuelos, y se llama "estampado pañuelo", también "estampado tipo pañuelo". Más abajo te dejo unos enlaces. Tendrías que ver a qué se refiere exactamente en tu texto.
La descripción que propones es un poco diferente respecto al término "sandali a foulard". Para "sandali a foulard" te remito a la respuesta de Susanna. En cambio, "fantasia o stampa foulard" es un estampado como el de los fulares o pañuelos, y se llama "estampado pañuelo", también "estampado tipo pañuelo". Más abajo te dejo unos enlaces. Tendrías que ver a qué se refiere exactamente en tu texto.
Reference:
http://cortefiel.com/es/tienda/mujer/todo-50/vestido-estampado-panuelo-6348300
http://tuestiloadiario.blogspot.it/2012/04/estampado-panuelo-otra-tendencia-de.html
Something went wrong...