Glossary entry

English term or phrase:

shell out support dollars

Spanish translation:

soltar/aflojar dinero/plata en beneficio de...

Added to glossary by Natalia Rivera
Feb 10, 2013 16:48
11 yrs ago
English term

shell out support dollars

English to Spanish Other Other
If this company carves out the niche it needs and aligns itself with marathons or yoga studio chains, there can be some longevity," she said. "But to say it can **shell out support dollars** anywhere near the big gus (is asking too much). So often, the end game is do you get bought by a bigger player or do you fade out and make room for another new product?"

I know shell out means to pay... but what about "support dollars"? How would you express this to make it sound natural and not literal. Do you think support dollars refers to money received from child support?

I hope you can help. Thanks!
Natalia

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

soltar/aflojar dinero/plata

Creo que necesita ser un poco menos formal IMO

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-10 18:36:09 GMT)
--------------------------------------------------

En cuanto a los "support dollars", se entiende que son para "apoyar", "en beneficio de"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-10 18:36:29 GMT)
--------------------------------------------------

perdón, "a beneficio de"
Peer comment(s):

agree patinba : Sí, se trata de invertir dinero para apoyar un producto.
17 hrs
Mil gracias, patinba. Saludos!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

donar

asi se dice hacer una donación
Something went wrong...
2 hrs

soltar/dar/repartir dinero para causas solidarias

Entiendo que se refiere a que no puede competir con las grandes empresas a la hora de financiar causas solidarias/obras de beneficencia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search