Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
shell out support dollars
Spanish translation:
soltar/aflojar dinero/plata en beneficio de...
Added to glossary by
Natalia Rivera
Feb 10, 2013 16:48
11 yrs ago
English term
shell out support dollars
English to Spanish
Other
Other
If this company carves out the niche it needs and aligns itself with marathons or yoga studio chains, there can be some longevity," she said. "But to say it can **shell out support dollars** anywhere near the big gus (is asking too much). So often, the end game is do you get bought by a bigger player or do you fade out and make room for another new product?"
I know shell out means to pay... but what about "support dollars"? How would you express this to make it sound natural and not literal. Do you think support dollars refers to money received from child support?
I hope you can help. Thanks!
Natalia
I know shell out means to pay... but what about "support dollars"? How would you express this to make it sound natural and not literal. Do you think support dollars refers to money received from child support?
I hope you can help. Thanks!
Natalia
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | soltar/aflojar dinero/plata | anademahomar |
5 | donar | Mario Gonzalez |
3 | soltar/dar/repartir dinero para causas solidarias | Beatriz Ramírez de Haro |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
soltar/aflojar dinero/plata
Creo que necesita ser un poco menos formal IMO
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-10 18:36:09 GMT)
--------------------------------------------------
En cuanto a los "support dollars", se entiende que son para "apoyar", "en beneficio de"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-10 18:36:29 GMT)
--------------------------------------------------
perdón, "a beneficio de"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-10 18:36:09 GMT)
--------------------------------------------------
En cuanto a los "support dollars", se entiende que son para "apoyar", "en beneficio de"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-10 18:36:29 GMT)
--------------------------------------------------
perdón, "a beneficio de"
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
donar
asi se dice hacer una donación
2 hrs
soltar/dar/repartir dinero para causas solidarias
Entiendo que se refiere a que no puede competir con las grandes empresas a la hora de financiar causas solidarias/obras de beneficencia
Something went wrong...