Glossary entry

English term or phrase:

raised

Polish translation:

tworzy się

Added to glossary by margomal
Feb 7, 2013 09:36
11 yrs ago
2 viewers *
English term

raised

English to Polish Bus/Financial Accounting
RECEIVABLES
As at the balance sheet date, receivables are measured at the amount due, with prudence, and disclosed in the net value (reduced by write-downs).
Debtors are adjusted by an allowance for doubtful receivables taking into consideration the likelihood of future collection. The allowance is charged either to other operating expenses or to financial expenses dependent on the type of receivable to which it relates.
Doubtful debt provisions are raised on the following basis:
• receivables outstanding for 3 to 6 months, 30%,
• receivables outstanding for 6 to 9 months, 50%,
• receivables outstanding for 9 to 12 months, 80%,
• receivables outstanding for more than 12 months, 100%.
Write- downs are recorded in connection with the following receivables:
• - receivables from debtors put in liquidation or bankruptcy are written off up to the amount receivable not covered with collateral,

Discussion

Karol Kawczyński Feb 7, 2013:
Tak, w tym przypadku można.

http://mfiles.pl/pl/index.php/Odpisy_aktualizujące_należnośc...

Odpisy aktualizując należności to rezerwy utworzone w ciężar pozostałych kosztów operacyjnych lub kosztów finansowych (w zależności od rodzaju należności), w związku z ryzykiem ich nieuregulowania przez kontrahenta.

BTW: Pomocny w tłumaczeniu może być art. 35b ustawy o rachunkowości
margomal (asker) Feb 7, 2013:
Dziękuję za odpowiedzi. A czy zamiast rezerwy można powiedzieć odpisy? "Odpisy tworzy się..."

Proposed translations

5 mins
Selected

tworzy się

propozycja:

Rezerwę na należności wątpliwe tworzy się w następujący sposób:


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-02-07 09:58:26 GMT)
--------------------------------------------------

provision to jest rezerwa
write-off lub write-down to odpis

http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/accounting/28193...
Peer comment(s):

neutral Karol Kawczyński : Generalnie tak, provision to rezerwa a write-off lub write-down to odpis (np. aktualizujący wartość aktywów), natomiast w przypadku wyceny należności nie ma różnicy pomiędzy rezerwą a odpisem. Patrz art. 35b UoR.
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
5 mins
English term (edited): raise

tworzyć

http://www.wawel.com.pl/web/relations.php/pl/raporty/raporty...

Zgodnie z zasadą przyjętą w zakładowym planie kont Spółka tworzy rezerwy na należności wątpliwe. W stosunku do roku ubiegłego przyjęto bardziej rygorystyczne zasady tworzenia rezerw. Analiza należności pod kątem aktualizacji rezerw prowadzona jest na bazie miesięcznej. Rezerwy na należności główne - wątpliwe tworzy się wg następujących kryteriów:
- należności przeterminowane powyżej 3 m-cy 25%
- należności przeterminowane powyżej 6 m-cy 50%
- należności przeterminowane powyżej 9 m-cy 100%
Something went wrong...
3 days 22 hrs

są tworzone/kształtowane

Widocznie wszyscy wiemy o co chodzi - tylko jak to najdokładniej ująć? A może w ten sposób?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search