Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
situados en locis segmentados en amplias coberturas hiperáridas
English translation:
located in isolated spots across a wide area of extreme aridity.
Added to glossary by
artsandlanguage
Jan 22, 2013 03:29
11 yrs ago
Spanish term
situados en locis segmentados en amplias coberturas hiperáridas
Spanish to English
Science
Archaeology
This phrase is killing me...
Should I put "situated in segmented locations in wide hyper-arid coverings"? NO! Please help, I'm sorry for asking so many questions today.
This is the context:
Se presenta una síntesis de las investigaciones geoarqueológicas orientadas a la reconstitución del holoceno medio y su correlación con las ocupaciones humanas identificadas en la vertiente occidental de la puna de atacama. Diversos análisis interdisciplinarios han documentado el desarrollo de un intervalo árido que impacto la distribución y frecuencia de las poblaciones locales. Se habría generado una tendencia al “silencio arqueológico” equivalente a una restricción demográfica en espacios con recursos ecológicos o ecorefugios favorables, situados en locis segmentados en amplias coberturas hiperáridas. Paralelamente se estimularon procesos migratorios hacia la costa y tierras altas de la puna seca, incluyendo probablemente el altiplano meridional. Estos ajustes adaptativos no crearon hiatos absolutos, sino mas bien permitieron al interior de agrupaciones de reducida movilidad residencial, la emergencia de practicas semisedentarias y complejidad socio - productiva a través de eventos precursores de las primeras comunidades formativas, en un uno de los ambientes más limitantes de las Américas.
Should I put "situated in segmented locations in wide hyper-arid coverings"? NO! Please help, I'm sorry for asking so many questions today.
This is the context:
Se presenta una síntesis de las investigaciones geoarqueológicas orientadas a la reconstitución del holoceno medio y su correlación con las ocupaciones humanas identificadas en la vertiente occidental de la puna de atacama. Diversos análisis interdisciplinarios han documentado el desarrollo de un intervalo árido que impacto la distribución y frecuencia de las poblaciones locales. Se habría generado una tendencia al “silencio arqueológico” equivalente a una restricción demográfica en espacios con recursos ecológicos o ecorefugios favorables, situados en locis segmentados en amplias coberturas hiperáridas. Paralelamente se estimularon procesos migratorios hacia la costa y tierras altas de la puna seca, incluyendo probablemente el altiplano meridional. Estos ajustes adaptativos no crearon hiatos absolutos, sino mas bien permitieron al interior de agrupaciones de reducida movilidad residencial, la emergencia de practicas semisedentarias y complejidad socio - productiva a través de eventos precursores de las primeras comunidades formativas, en un uno de los ambientes más limitantes de las Américas.
Proposed translations
(English)
3 +3 | located in isolated spots across a wide area of extreme aridity. | fionn |
Proposed translations
+3
58 mins
Selected
located in isolated spots across a wide area of extreme aridity.
Or "located in isolated spots distributed over a wide area of extreme aridity".
'locis segmentados' = distinct, separate places (?)
'amplias coberturas' = vast swathes of land
The point is there is very little archeological evidence from the period in question as there were few people around and they were clinging to life in a few tiny favorable areas in a vast desert.
I wouldn't let it get to you, this is all unnecessarily verbose in my opinion... Especially the false latinism, it should be 'loci'.
'locis segmentados' = distinct, separate places (?)
'amplias coberturas' = vast swathes of land
The point is there is very little archeological evidence from the period in question as there were few people around and they were clinging to life in a few tiny favorable areas in a vast desert.
I wouldn't let it get to you, this is all unnecessarily verbose in my opinion... Especially the false latinism, it should be 'loci'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help!"
Something went wrong...