Glossary entry (derived from question below)
Dec 2, 2012 10:46
11 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
onderpand
Dutch to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
hypothèque
Ter uitvoering van voormelde overeenkomst verklaarde de hypotheekgever aan de bank hypotheek te verlenen tot het hierna te noemen bedrag op het hierna te noemen onderpand, tot zekerheid voor de betaling van al hetgeen de bank blijkens haar administratie van de hierna te noemen debiteur....
Onderpand
het appartementsrecht rechtgevende op het uitsluitend gebruik van een bedrijfsruimte, plaatselijk bekend XXX, te WWW, kadastraal bekend gemeente XX, appartementindex 7
Comment traduit-on "onderpand" dans ce cas, caution, ou bien immeuble mis en caution.
Je cherche ce qui est le plus compréhensible.
Merci !
Onderpand
het appartementsrecht rechtgevende op het uitsluitend gebruik van een bedrijfsruimte, plaatselijk bekend XXX, te WWW, kadastraal bekend gemeente XX, appartementindex 7
Comment traduit-on "onderpand" dans ce cas, caution, ou bien immeuble mis en caution.
Je cherche ce qui est le plus compréhensible.
Merci !
Proposed translations
(French)
3 | gage | Elisabeth Toda-v.Galen |
4 | garantie | FX Fraipont (X) |
Proposed translations
16 mins
Selected
gage
Le gage garantit une créance au moyen d'un bien mobilier appartenant au débiteur. Le bien gagé peut être remis au créancier ou rester en possession du débiteur. Il existe de nombreux gages différents dont certains doivent faire l'objet de publicités particulières. Par exemple le nantissement de fonds de commerce est inscrit au registre du commerce.
--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2012-12-02 11:05:53 GMT)
--------------------------------------------------
Je me souviens avoir garantie un prêt par des actions, dans ce cas, cela s'appelle un nantissement
--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2012-12-02 11:05:53 GMT)
--------------------------------------------------
Je me souviens avoir garantie un prêt par des actions, dans ce cas, cela s'appelle un nantissement
Note from asker:
Merci beaucoup pour l'aide ! :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
garantie
"Hypotheekrechten zijn vrij miniem in het geval van grote leningen, en bij een vergelijkbare lening zou het zakelijk onderpand via een bedrijfshypotheek worden afgehandeld
Les frais d'hypothèque sont relativement faibles dans le cas d'emprunts importants, et dans un prêt correspondant la garantie aurait pris la forme d'une hypothèque de société"
http://glosbe.com/nl/fr/onderpand
Les frais d'hypothèque sont relativement faibles dans le cas d'emprunts importants, et dans un prêt correspondant la garantie aurait pris la forme d'une hypothèque de société"
http://glosbe.com/nl/fr/onderpand
Note from asker:
Toujours difficile de choisir. Votre réponse est juste mais le partage des points est impossible, je pense et dans le contexte, gage et nantissement convenaient mieux. |
Discussion