Glossary entry

Italian term or phrase:

scontare il portafoglio

Russian translation:

Учитывать/дисконтировать долговые обязательства

Added to glossary by Anna Larina
Oct 29, 2012 07:32
11 yrs ago
Italian term

scontare il portafoglio

Italian to Russian Law/Patents Law (general) выписка из ТПП
Выписка из Торгово-пром.палаты, пункт о полномочиях.


firmando relativi documenti e girate, rifasciando le necessarie quietanze; scontare il portafoglio della società firmando le occorrenti girate, anche cambiarie;

Стандартный параграф о векселях, чеках, переводах и т.п.
scontare il portafoglio как-то вызывает затруднения... портафольо должно быть ценными бумагами общества. А вот с ними делается?..
гугл у меня вообще только 78 совпадений нашёл с этим словосочетанием.

Заранее спасибо за любые предположения!

Discussion

Esegeda Nov 3, 2012:
Infatti il testo aiuta a chiarire parecchie cosette sull'argomento trattato, da salvare nei preferiti. Grazie di nuovo :)
Assiolo Nov 1, 2012:
Grazie, troppo buona! :-)
Forse l'ha detto perché storicamente, quando non c'era tutta la varietà di strumenti di pagamento che c'è oggi, lo sconto riguardava soprattutto le cambiali, quindi "scontare una cambiale" è un'espressione classica. Ora ti possono scontare, cioè anticipare contro il pagamento degli interessi per il tempo che intercorre tra il giorno dell'anticipo e quello dell'effettivo incasso, qualunque cosa. Scontano anche gli assegni postdatati, anche se è illegale, perché l'assegno postdatato si fa in luogo della cambiale per evadere le marche da bollo, oltre che per risparmiare tempo. Chiaramente ad un estraneo non lo diranno mai proprio per questo motivo.
Per capirne di più, ecco un documento che mi sembra abbastanza chiaro ed esauriente: http://www.bper.it/nuovatrasparenza/PartePrima/11 Portafogli...
Esegeda Oct 31, 2012:
P.S. Vicedirettore parlava di cambiale, evidentemente ha a che fare con questo tipo di portafogli piuttosto che con gli altri e comunque... Viva Assiolo! :)
Anna Larina (asker) Oct 29, 2012:
у меня до этого предложения про векселя целая поэма была, очень странно, что их же в конце и "портафольем" назвали. Я считала, что туда разные бумажки входят.... но если сам замдиректора банка кивнул............................
Esegeda Oct 29, 2012:
Проконсультировалась с итальянским специалистом, замдиректора банка, интуиция Вас не подвела, права Наталия, в этом случае (scontare) речь идет о векселе.
Esegeda Oct 29, 2012:
Почему же, есть много ссылок на это :)
Anna Larina (asker) Oct 29, 2012:
Девушки, я всё ещё теряюсь в догадках))
Вот чисто интуитивно продажа портфеля меня настораживает.

Proposed translations

+1
1 day 6 hrs
Selected

Учитывать/дисконтировать долговые обязательства

Что такое portafoglio, хорошо объяснила Людмила. В частности, кроме векселя, можно передать в банк к учёту чек, аккредитив, а самым распространённым является дисконтирование Ri.ba. - платёжных требований. Под portafoglio итальянский бухгалтер в первую очередь имеет в виду ricevute bancarie. Effettti allo sconto, scontare le Ri.ba., ricevute bancarie da scontare - всё это на слуху, и всё это portafoglio.
Естественно, когда речь идёт о подписи, прежде всего подписывают вексель и чек. Но и для представления в банк других форм расчётов необходима подпись уполномоченного лица.
Предлагаю собирательно назвать portafoglio долговыми обязательствами, как здесь http://dic.academic.ru/dic.nsf/fin_enc/13002 - "...при покупке векселей и прочих долговых обязательств до истечения срока их оплаты".
Peer comment(s):

agree Liudmila Churikova
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Очень подробный ответ! Большое спасибо, Assiolo! "
+1
37 mins

дисконтировать вексель

*

--------------------------------------------------
Note added at 38 мин (2012-10-29 08:11:24 GMT)
--------------------------------------------------

3) (фин). учесть, дисконтировать (вексель) из ABBYY Lingvo
Note from asker:
Большое спасибо, Наталия!
Peer comment(s):

agree Esegeda
10 hrs
Спасибо, Евгения! Очень мило с Вашей стороны!
Something went wrong...
15 hrs

получать кредитные средства под объемы инкассации платежных требований общества

Сомневаюсь в правильности русского термина, а не в смысле итальянского (см. мою предыдущую ссылку, речь о нем - fido s.b.f., который дается против платежных требований, межбанковских платежных поручений, векселей (Ri.Ba, R.I.D., cambiali e cambiali tratta)
Note from asker:
Большое спасибо, Людмила!
Something went wrong...

Reference comments

6 hrs
Reference:

Подозреваю, что речь идёт не о продаже ценных бумаг общества (напр.акций), а о получении кредита от своего банка под гарантию "портфелем" определенных платежных требований, векселей, тратт, прямых межбанковских платежных поручений (R.I.D.).
Peer comments on this reference comment:

agree Assiolo
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search