Oct 18, 2012 06:19
11 yrs ago
English term

Substantial Performance

English to Swedish Law/Patents Law: Contract(s)
Från ett leveransavtal: "This Guarantee is subject to a Substantial Performance provision"

Proposed translations

32 mins
Selected

(entreprenaden ska vara) huvudsakligen/väsentligen fullgjord

Jag har hört att motsvarande skrivs in även i kontrakt som lyder under våra slags rättssystem, men vet inte om det finns ett etablerat uttryck. Under Common Law rör det sig alltså om att beställaren måste betala om entreprenören kan påvisa att entreprenaden till sin huvudsakliga del har genomförts/fullgjorts - om det förekommer fel eller brister så görs avdrag för dessa.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search