Oct 18, 2012 06:19
11 yrs ago
English term
Substantial Performance
English to Swedish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Från ett leveransavtal: "This Guarantee is subject to a Substantial Performance provision"
Proposed translations
(Swedish)
4 | (entreprenaden ska vara) huvudsakligen/väsentligen fullgjord | Kristina Thorne |
Proposed translations
32 mins
Selected
(entreprenaden ska vara) huvudsakligen/väsentligen fullgjord
Jag har hört att motsvarande skrivs in även i kontrakt som lyder under våra slags rättssystem, men vet inte om det finns ett etablerat uttryck. Under Common Law rör det sig alltså om att beställaren måste betala om entreprenören kan påvisa att entreprenaden till sin huvudsakliga del har genomförts/fullgjorts - om det förekommer fel eller brister så görs avdrag för dessa.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack!"
Something went wrong...