Oct 11, 2012 05:56
11 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

op huwelijkse voorwaarden

Dutch to Italian Law/Patents Law (general)
Si tratta di un decreto di divorzio pronunciato in Olanda:
...zij op 2 mei 1997 in de Gemeente Vught met elkaar zijn gehuwd op huwelijkse voorwaarden;

A quali condizioni? con un contratto prematrimoniale?!? In regime di...?

Non mi è chiaro a cosa si riferisca, anche perché si tratterà di vondizioni vigendi secondo il diritto dei Paesi Bassi.
Grazie per qualsiasi aiuto!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Stefano Spadea

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

zerlina Oct 11, 2012:
non è piuttosto il contratto o accordo prematrimoniale? Mi suona più comune, anche se mi sembra non sia o non fosse permesso in Italia.
http://www.legalefacile.it/m/tematichelegali/separazioneediv...

Proposed translations

+2
37 mins
Selected

in separazione dei beni

''Nel caso di separazione legale dei beni, ciascun coniuge rimane titolare esclusivo, non solo dei beni acquistati antecedentemente al matrimonio, ma anche di quelli conseguiti successivamente. '' (vedi sito sotto)
Op huwelijkse voorwaarden betekent de scheiding van goederen. Dit tegenover het trouwen in gemeenschap van goederen (in comunione dei beni).
Peer comment(s):

neutral Stefano Spadea : scusami Esther ma credo che la separazione dei beni sia il risultato del H.V. ma non implica che siano la stessa cosa.
23 mins
agree Marina Marino : E' la separazione dei beni previa registrazione degli stessi beni presso un notaio. Senza l'espletamento di questa formalità prima del matrimonio non si può parlare, infatti, di "huwelijkse voorwaarden".
5 hrs
agree Johanna Jansen
2 days 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
37 mins

convenzione matrimoniale

.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2012-10-11 06:34:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=nl&ihmlang=...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search