Glossary entry

French term or phrase:

exploitant

English translation:

exploitant

Added to glossary by claude-andrew
Sep 25, 2012 07:10
11 yrs ago
31 viewers *
French term

exploitant

French to English Bus/Financial Medical: Pharmaceuticals Definition of activities of pharmaceutical company
The term is already in Kudoz, but the suggestions (especially "distributor") are unhelpful, as you can see:

Activités de l'établissement
■ Fabricant
■ Importateur □ Exploitant
■ Distributeur
■ Autres

Discussion

Conor McAuley Oct 2, 2012:
MAH is not a million miles from my "licence-holder", I have to say, as marketing authorisation is licenced or sub-licenced, I believe. ;-) But you do need exactly the right terminology for these things, that's why we're here.
Nicholas Stedman Oct 2, 2012:
In this case the exploitant was also the MAH as is very often the case - your client chose to use the recognised European term rather than one specific to the French market but this does not mean you were wrong to put exploitant or that MAH is the right translation of exploitant
SJLD Oct 2, 2012:
hmmm
claude-andrew (asker) Oct 1, 2012:
The client's answer Exploitant : Marketing Authorization Holder

It wasn't too late to change from "exploitant"
claude-andrew (asker) Sep 25, 2012:
@Nikki and all Yes, this is exactly the layout in the text. Wonders will never cease.
Nikki Scott-Despaigne Sep 25, 2012:
@ Claude-Andrew Bravo for the miracle! ;-)
Are they actually meant to be on separate lines?
claude-andrew (asker) Sep 25, 2012:
@Nikki These are the actual symbols (miraculously reproduced here!)
Adam Warren Sep 25, 2012:
White square could be a displaced black square Which seems more logical. I agree with Pil Goddard about the meaning of "exploitant" - a commendably full explanation! In the Intellectual Property connection, "exploiter un brevet" is to "work a patent". This is the broad idea in "exploitant", as Phil points out.
Nikki Scott-Despaigne Sep 25, 2012:
@ Claude-Andrew In your list there is a square symbol between the terms "importateur" and "exploitant". Is this actually the symbol in your original, or is it a hyphen or a slash? I wonder if is not actually meant to be a square filled in and if "exploitant" is not actually on a line on its own bwteen "importateur" and "distributeur". Could you clarify please?
Cf : http://agence-prd.ansm.sante.fr/php/etapharm/aide.html
Treize catégories d'activités sont répertoriées dans l’article R. 5124-2 du Code de la santé publique (CSP) :

1° fabricant

2° importateur

3° exploitant

4° dépositaire... etc
philgoddard Sep 25, 2012:
I think you're all making it overcomplicated. An "exploitant" is just someone who exploits a product, ie sells or markets it. This may be as a licensee or MAH (titulaire de l'AMM), or it may make the products itself, but the French doesn't specify this.
SJLD Sep 25, 2012:
Yes, as you can see, there is quite a bit of overlap with wholesaler (distributeur).
claude-andrew (asker) Sep 25, 2012:
@SJLD Many thanks for your research. The client has given me 4 Oct. for delivery, so I have plenty of time to peruse your refs. I get the idea that it means the entity authorised to market the products. As it occurs just a single time in this inspection report, in the definition of the company, I don't feel too stressed about it. I've now found a clear definition of xploitant:
http://ansm.sante.fr/var/ansm_site/storage/original/applicat...
SJLD Sep 25, 2012:
cont'd There has been some confusion with regard to terms such as 'exploitant', 'technical director', 'distributor', etc. Since there is neither a commonly agreed understanding of these terms nor equivalent legal definitions of these terms amongst the EEA countries, and in the absence of any reference or definition in Community law, reference to such terminology will not be accepted for a medicinal product authorised by the Community.

It must be recalled that, under the case-law of the EC Court of Justice, EEA countries may not require that a local representative of the marketing authorisation holder be appointed for their territory. Therefore, the arrangements outlined above are purely optional for holders of Community marketing authorisations.

Attention should be drawn to the fact that in cases where the manufacturer is different from the marketing authorisation holder, only the actual manufacturer responsible for batch release should be mentioned in the package insert in addition to the marketing authorisation holder.
SJLD Sep 25, 2012:
EMA - definitive authority for EU http://www.ema.europa.eu/ema/index.jsp?curl=pages/regulation...

Local Representative shall be taken to mean: any private or legal person established in the Community charged, through a civil contract with the marketing authorisation holder, with representing him in a defined (geographical) area; this contract excludes any transfer of any responsibility imposed on the marketing authorisation holder by Community law and by national law, regulation and administrative action implementing such Community law. Designation of a local representative cannot be a requirement but, when the holder of a Community marketing authorisation wishes to identify a local representative in the package insert, all of the Community must be covered so that the final user of the product in each EEA country has equivalent access to a representative of the marketing authorisation holder or a local company (e.g. local company branch).
SJLD Sep 25, 2012:
let's see what the eggspurts say :-)

This might help too:
http://www.ema.europa.eu/ema/index.jsp?curl=pages/regulation...

A transfer of Marketing Authorisation (MA) is the procedure by which the MA is transferred from the existing Marketing Authorisation Holder (MAH) to a new MAH. Such a transfer may be needed e.g. in the event of a merger/acquisition where the MAH is taken over by another company and ceases to exist as a separate legal entity, or in the event that one company sells products and product rights to another.
claude-andrew (asker) Sep 25, 2012:
Licence holder I hadn't entirely rejected licence holder, what do you think?
SJLD Sep 25, 2012:
http://www.farmavita.net/content/view/382/84/1/2/

The person responsible for placing the medicinal product on the market in France (so called “exploitant” in french) should be specified, knowing that this “exploitant” should be a pharmaceutical site

See slide 17:
Pharmacovigilance and Drug Safety - Health Care Conference ...
www.ehcca.com/presentations/intpharmacon2/3_02_3.ppt
File Format: Microsoft Powerpoint - Quick View
Pharmaceutical regulatory and compliance congress and best practices forum ... MAH and/or “Exploitant” (company commercializing the product) if not the same
SJLD Sep 25, 2012:
http://www.lmtavocats.com/fr/images_db/legal_framework_of_re...

If in addition a pharmaceutical laboratory is considered as a “trader”
(“exploitant”), it may wholesale its drugs to distributors and/or
pharmacies.
SJLD Sep 25, 2012:

Proposed translations

1 day 7 hrs
Selected

exploitant

This term should now be left untranslated (as in most recent official French documents translated into English by the ANSM for instance). It is a specificially French status and there is no real equivalent.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2012-09-26 15:30:18 GMT)
--------------------------------------------------

The "exploitant" has a series of different roles and responsibilities (pharmacovigilance and batch recall for instance) that can't be correctly summed up in a single English term. The exploitant does not necessarily have a MA and is therefore not always the MAH
Note from asker:
Yes, and in view of the clear diversity of opinions in the answers, this seems to be the safest thing to do.
Peer comment(s):

agree Conor McAuley : If the term is not transferable from culture to culture or from context to context, it should be left as is. "Untranslatable", as we were taught in translation class many moons ago!
4 days
disagree cc in nyc : not... English :-(
28 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, this is the safest option."
+1
1 hr

Person responsible for placing the products on the market

I know this does not look like the best translation, but the term is quite specific in French (see reference below, page 12, bottom of the table). I am sure of the translation, what needs to be added is a suitable job title in English, of which I am currently unaware. Perhaps this falls into the category of what the importer / distributor does. Perhaps there is a more finite distinction between distributors and vendors in this case.
Peer comment(s):

agree José Patrício : http://www.simplyhired.com/a/jobs/list/q-insurance agent pro...
30 mins
neutral philgoddard : Marketer!
4 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

MAH or local representative

http://www.ema.europa.eu/docs/en_GB/document_library/EPAR_-_...

For any information about this medicinal product, please contact the local representative of the Marketing Authorisation Holder.

----------
Note that this is not (necessarily) the manufacturer, since an imported product also requires authorisation to be marketed.
Peer comment(s):

agree Cyril B. : Especially here as I think it's actually 'importateur exploitant', the way it is in that list :)
18 mins
thanks CB - no I think it's a separate item
disagree philgoddard : That's "titulaire de l'AMM".
4 hrs
agree Nikki Scott-Despaigne : local representative or something similar. It does indeed seem to be a separate term : cf the 13 categorieshttp://agence-prd.ansm.sante.fr/php/etapharm/aide.html article R. 5124-2 du Code de la santé publique
7 hrs
Something went wrong...
+2
2 hrs

[authorized] marketer


"A pharmaceutical company, which is the authorized marketer, may (...)"
www.jhpiego.org/files/PPH_WkshpReport_2004.pdf
Peer comment(s):

agree philgoddard : I'd go with just "marketer". "Authorised" would be overtranslation.
3 hrs
Thank you Phil
agree Harald Moelzer (medical-translator) : with Phil
1 day 6 hrs
Thank you Harald
Something went wrong...
6 hrs

licence-holder

In the sense of a company which "operates" (< exploiter < exploitant) a licence, i.e. is the organisation authorised by the manufacturer to sell a particular product in a particular territory.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search