Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
le film débute par une filature
English translation:
the film opens with a tailing scene
French term
le film débute par une filature
Target language: American
Proposed translations
the film opens with a tailing scene
Another more precise option could be "the film opens with a scene picturing XXX tailing YYY" with possibly more details about the tailing, depending on what is at hand.
stalking; tailing;
The movie begins with the stalking of (character name).
The movie begins with (character name) being tailed by ....
The film opens to/with XXX being stalked
"[X] being stalked by [Y]"
"Opens to" / "opens with" = two ideas.
"The film OPENS TO a young George (Johnny Depp) and his parents Fred (Ray Liotta) and Ermine (Rachel Griffiths) of Weymouth, Massachusetts. "
"The movie OPENS WITH a drunk Captain Nathan Algren (Tom Cruise) behind the stage of a traveling Winchester rifle sale/show in the spring of 1876."
agree |
Kevin B. Shelton
: I really like the "opens" idea...
14 hrs
|
Thank you. I like opens too.
|
Discussion
http://www.vodkaster.com/Films/Drive/26415
It is tailing or following or shadowing.
Filature : filer, suivre (quelqu’un) en surveillant ses faits et gestes.
Stalking would be more like harceler, traquer.
Let's see how the native speakers can phrase it nicely.