Aug 29, 2012 09:53
11 yrs ago
Spanish term
casamiento de obligaciones
Spanish to German
Other
Accounting
Geschäftsbericht einer Versicherung
In einem Geschäftsbericht einer Versicherung heißt es:
INFORMACIÓN TÉCNICA
En la gestión de las carteras de inversión se distingue entre las que buscan un **casamiento de obligaciones** derivadas de los contratos de seguros y aquellas en las que se realiza una gestión activa. En las primeras se minimizan los riesgos de tipo de interés y otros riesgos de variación de precios, mientras que en las segundas se asume un cierto grado de riesgo de mercado.
Vielen Dank im Voraus.
INFORMACIÓN TÉCNICA
En la gestión de las carteras de inversión se distingue entre las que buscan un **casamiento de obligaciones** derivadas de los contratos de seguros y aquellas en las que se realiza una gestión activa. En las primeras se minimizan los riesgos de tipo de interés y otros riesgos de variación de precios, mientras que en las segundas se asume un cierto grado de riesgo de mercado.
Vielen Dank im Voraus.
Proposed translations
(German)
3 | Asset-Liability-Matching | Daniel Gebauer |
Proposed translations
6 hrs
Selected
Asset-Liability-Matching
In der Vermögensverwaltung wird unterschieden zwischen den Anlagen, die der Bedeckung der versicherungstechnischen Rückstellungen dienen (Deckungsstock, gebundenes Vermögen) (las que buscan un casamiento de obligaciones), und den sonstigen Anlagen im nicht gebundenen Vermögen (de gestión activa). Bei den ersten wird das Zins- und Kursrisiko möglichst gering gehalten und bei den anderen wird ein gewisses Marktrisiko in Kauf genommen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Daniel."
Discussion
In diesem Beispiel wird deutlich, was in deinem Text fehlt.
casamiento .... con
En lo que respecta a inversiones financieras, la directriz para mitigar la exposición a este tipo de riesgos se ha basado en una política prudente de inversiones, que concentra la mayor parte
de la cartera de valores en títulos de renta fija. Igualmente, y en lo que respecta a los seguros de Vida y Ahorro, la política de inversiones aplicada preferentemente consiste en el casamiento
de rentabilidades y vencimientos de las inversiones con las obligaciones contraídas en los contratos de seguros, a fin de mitigar la exposición al riesgo. No obstante lo anterior y a efectos
de clasificación de las inversiones de acuerdo con los principios NIIF, los títulos de renta fija se asignan preferentemente a la cartera disponible para la venta, para cubrir cualquier eventualidad que requiera su enajenación en una fecha anterior al vencimiento. Así, a fin del ejercicio 2006, las inversiones en renta fija de MAPFRE representaban aproximadamente el 90 por 100 de las inversiones financieras, siendo el resto principalmente inversiones en renta variable y fondos de inversión.
Einen anderen Sinn ergeben weder die Worte noch der Kontext. Der betriebswirtschaftliche Hintergrund ist mir schon klar, obwohl die Aussage, so wie sie dasteht, nicht ganz logisch ist. Aber so steht sie eben da.
Ohne Kenntnis des größeren Zsh.s ist das nicht sicher zu beurteilen. Was für ein Kapitel wird hier abgehandelt?