Glossary entry

English term or phrase:

Does anything here seem calm to you

Italian translation:

ti sembra che qui ci sia qualcosa di calmo?

Added to glossary by Raffaella Berry
Aug 21, 2012 18:04
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Does anything here seem calm to you

Non-PRO English to Italian Art/Literary Poetry & Literature Teatro
Commedia teatrale. Dialogo tra moglie e marito. Il marito ha appena scoperto un raggiro da parte della moglie che vuole sapere se lui la tradisce.

Wife: calm down.
Husband: Why should I calm down? Does anything here seem calm to you, Emily? Is there anything calm here?

La mia proposta:

Moglie: tranquillizzati.
Marito: Perchè dovrei tranquillizzarmi? Ti sembra tutto tranquillo, Emily? C’è qualcosa di tranquillo qui?

Cerco soluzioni più appropriate, anche considerando la ricorrenza di "calm" nell'invito di lei e nella risposta di lui. Grazie!
Change log

Aug 26, 2012 11:03: Raffaella Berry Created KOG entry

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

ti sembra che qui ci sia qualcosa di calmo?

Questa e' una frase apparentemente semplice, che pero' non e' facilissima da rendere in buon italiano. Personalmente, per evitare un eccesso di assonanze, sceglierei "calmo" piuttosto che "tranquillo", e quindi renderei la prima frase come "perche' dovrei calmarmi?".
Peer comment(s):

agree Giuseppe Bellone
20 mins
grazie!
agree zerlina
49 mins
grazie!
agree Antonella Bova
1 hr
grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
15 mins

ti sembra che qualcosa sia calmo qui?

-
Peer comment(s):

agree Pierluigi Bernardini
53 mins
Grazie.
agree Elena Zanetti
14 hrs
Grazie.
Something went wrong...
2 hrs

Ti sembra che ci sia qualcosa di calmo qui?

Sembra più naturale.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search