Aug 15, 2012 11:14
11 yrs ago
Dutch term

ondertoezichtstelling is voldaan

Dutch to Italian Law/Patents Law (general) Raad voor Kinderbescherming
Si tratta della parte di giudizio contenuta in una sentenza che tratta la messa sotto tuttela di un minore.
Il senso logico della frase mi sfugge, sembra manchi qualche elemento. Voi che dite?

Segue frammento dalla fonte.

Beoordeling:

Uit de stukken en uit de verklaringen ter zitting blijkt dat aan de gronden voor "ondertoezichtstelling is voldaan".
Zonder de door de moeder gestelde hoeveelheid werk die xxx in haar kinderen investeert in twijfel te trekken of afbreuk te willen doen aan haar goede bedoeling, overweegt de kinderrechter hiertoe dat het in het belang van xxx is dat zij opgroeit ineen rustige, stabiele en gestructureerde opvoedingsomgeving.
Proposed translations (Italian)
4 +2 sussistono i motivi per la tutela

Proposed translations

+2
55 mins
Selected

sussistono i motivi per la tutela

Ciao Silvia,

A mio parere la frase significa che dagli atti e dalle dichiarazioni prodotte in giudizio risulta che sussistono i motivi per la tutela.
Peer comment(s):

agree Stefano Spadea
8 hrs
agree zerlina
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti per l'aiuto!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search