Aug 10, 2012 05:47
11 yrs ago
6 viewers *
English term

leap frog

English to French Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
On a rainy day Jack loves to watch leap frog with his friends.

Contexte: il s'agit de ce qu'un enseignant dit d'un enfant atteint d'une maladie grave. Je sais que leapfrog correspond à saute-moutons, mais là j'ai un gros doute sur l'interprétation de cette phrase (qui est donnée en réponse à la question : quel est le passe-temps préféré de Jack?)

Merci d'avance
References
leapfrog in Grand Robert & Collins + question.

Discussion

Isabelle F. BRUCHER (X) Aug 10, 2012:
We first got mislaid by the absence of capital letters. Question closed, I think.
Kévin Bernier Aug 10, 2012:
@Christelle I don't see how this could be referring to "saute-mouton" though. The sentence would also have to be phrased differently, i.e "he loves to watch his friends play leapfrog" otherwise it would sound kind of weird...

Since it is a teacher who wrote this, I find it safe to assume they didn't do any syntax mistake but rather neglected to properly name LeapFrog.
Christelle OLIVIER (asker) Aug 10, 2012:
Pour la réponse LeapFrog, j'y avais pensé, mais mon souci est qu'il s'agit d'une marque de livres parlants pour enfants apparemment, et que l'orthographe attachée et en majuscules ne correspond pas au texte détaché et en minuscules. Par contre, ce serait logique comme solution...

Proposed translations

+8
13 mins
Selected

LeapFrog

Peer comment(s):

agree Tony M : Seems entirely appropriate for his age, and watching a film together is just the sort of thing one might do on a rainy day...
21 mins
Thank you, Tony !
agree FX Fraipont (X) : oui, le jeu vidéo éducatif - http://www.youtube.com/watch?v=TsPbIjENEWs
22 mins
Merci !
agree Marion Feildel (X) : Might well be. http://www.amazon.com/Leapfrog-Numberland/dp/B006UP5ZT0 "While this DVD is only 35 minutes, my boys don't mind watching it over and over again! The DVD states its for 2-6 year olds, and my boys are 3 and 5 and love it". (jeu Leapfrog)
25 mins
Thank you, Marion ! May be in french "dessins animés"
agree Kévin Bernier : I can't picture someone playing leapfrog on a rainy day, so this must be it.
35 mins
Thank you, Kevin !
agree Isabelle F. BRUCHER (X) : Yes, sounds more logical. Hadn't noticed it was a video, thought it was a book. Kids love to watch cartoon movies.
42 mins
Thank you, Isabelle !
agree GILLES MEUNIER
1 hr
Merci, Gilles !
agree Bertrand Leduc
3 hrs
Merci, Bertrand !
agree Turcotte Lyne : Yes, its a video/DVD.
3 days 9 hrs
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
36 mins

[il adore regarder ses amis jouer à] saute-mouton (?)

See definitions of "leapfrog" (in 1 word, though) in http://dictionary.reference.com/browse/leapfrog?s=t

I cannot see any double meaning.

Maybe the fields should be redefined (with Support Staff's help in the absence of Moderators, via Support Request)

from Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings

to : Medical (general)
and: Sports / Fitness / Recreation

in order to attract specialized translators.

Maybe the question has to be re-asked with those fields. I don't know if changing fields will be enough to send those specialized translators an e-mail. You have to ask Support Staff.

Maybe if we'd know what exact stages his illness has reached, it would help too.
Peer comment(s):

agree Jean-Claude Gouin : jouer au saute-mouton ...
15 hrs
disagree Marion Feildel (X) : impossible dans ce contexte
23 hrs
Something went wrong...
-2
37 mins

Les grenouilles sauter

Votre orthographe en détachant frog de leap laisse penser qu'il s'agit bien du verbe Frog.

Alors pourquoi ne pas prendre le sens de la phrase au premier degré?
Peer comment(s):

disagree Kévin Bernier : That would go "loves to watch frogs leap".
8 mins
disagree Jocelyne Cuenin : would be: watch frogs leap
11 mins
Something went wrong...

Reference comments

5 mins
Reference:

leapfrog in Grand Robert & Collins + question.

leapfrog ['liːpˌfrɒg]
1 noun
▶ saute-mouton m
2 intransitive verb
■ to leapfrog over
literal use
[+ person] sauter à saute-mouton par-dessus
[+ stool, object] franchir à saute-mouton
figurative use dépasser
3 transitive verb
figurative use ▶ dépasser

---
C'est quoi, sa maladie grave? Cela pourrait aider à comprendre ce qui serait sous-entendu. S'il ne sait pas marcher, par exemple... Merci.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-08-10 06:09:07 GMT)
--------------------------------------------------

Maladie de Hunter: http://fr.wikipedia.org/wiki/Maladie_de_Hunter :

"Cette accumulation se traduit par les symptômes d'une ***maladie dégénérative qui touche de très nombreux organes*** (en priorité le foie, la rate, le cœur, le cerveau et les os) avec un engorgement cellulaire, un gonflement de certains organes (organomégalie). On retrouve ainsi des ***difficultés (croissantes)*** comme la ***surdité***, l'insuffisance cardiaque, des ***arthroses handicapantes***, etc.

***La croissance de l'enfant s'arrête ou se ralentit fortement*** vers 3 ans, les premiers symptômes de ***retard mental*** apparaissent. Le malade meurt généralement vers 12 ans de l'accumulation des dégénérescences, sauf dans les cas de formes légères où les progrès plus lents de la maladie permettent au malade d'atteindre l'âge adulte."
Note from asker:
C'est la maladie de Hunter. Il a 5 ans, pas de raideur articulaire particulière pour l'instant, mais il est amené à en avoir. Je ne vois pas le rapport dans la phrase avec le fait qu'il joue à saute-mouton les jours de pluie, et s'il s'agit de regarder sauter les grenouilles la phrase anglaise est vraiment "bizarre", donc je me demande s'il n'y a pas un autre sens qui m'échappe.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search