This question was closed without grading. Reason: Errant question
Jul 19, 2012 20:15
11 yrs ago
English term

Hilfe mit Satz

English to German Art/Literary Textiles / Clothing / Fashion Alexander McQueen
Beschreibung eines Kleides, es handelt sich um das schwarze in dem Bild rechts:
http://www.fashionwindows.net/2010/03/alexander-mcqueen-fall...

"The collection featured a digital print of Bosch’s The Garden of Earthly Delights on silk, over which was a gold sequin and black embroidered trompe l’oeil sleeved “harness,” ..."

Das Kleid hat Ärmel, so weit ok, aber warum trompe l'oeil? Das bezieht sich wohl eher auf "harness", warum steht dann aber "sleeved" dazwischen? (Die Auslassungspunkte beschreiben den Rock.)

Vielen Dank für eure Hilfe

Discussion

DERDOKTOR Jul 19, 2012:
Also DOCH der print vom Bosch-Gemälde unterm Kettenhemd, oder was immer das ist ! LOL !
Karin Maack (asker) Jul 19, 2012:
@ Zea Oh je, das kommt davon, wenn man sich die Bildreferenzen selber zusammen suchen muss! Danke vielmals, jetzt ist mir die Sache klar. Vielleicht sollte ich um diese Uhrzeit auch einfach nicht mehr arbeiten.
Nicole Schnell Jul 19, 2012:
Wenn das der Herr McQueen wüsste. :-)
Expertlang Jul 19, 2012:
Alles klar - das andere Oberteil hat mir aber besser gefallen ..., und der Rock ist hier auch miserabel angenäht
opolt Jul 19, 2012:
Ja! Well spotted, Zea!

Jetzt sieht man auch den "harness".

Also, alles noch mal von vorn.
Zea_Mays Jul 19, 2012:
Expertlang Jul 19, 2012:
da gibt's ein weiteres Bild - vielleicht eine Spur besser - ziemlich weit unten
Zea_Mays Jul 19, 2012:
falsches Bild? Bosch meine ich auf diesem Kleid zu sehen: http://4.bp.blogspot.com/_O6j2GkdXYQQ/S5gw4xueNMI/AAAAAAAADu...
Karin Maack (asker) Jul 19, 2012:
@Nicole ja klar, hab mir das Bild bei der Gelegenheit mal wieder angesehen. Ich hab erst vermutet, das ist aufgedruckt und darüber sind die Pailletten und die Stickerei, so dass es im Computerbild eben nicht mehr zu sehen ist, eine Vergrößerung ist bei mir nämlich ziemlich pixelig.
Nicole Schnell Jul 19, 2012:
@hab dich teilweise missverstanden, Opolt, sorry. Mit "teilweise" bestickt sind wir uns einig. Aber das Muster kann keine vollständige Stickerei sein, sonst wär das so dick wie ein Gobelin.
opolt Jul 19, 2012:
Missverständnisse @Nicole -- Vergrößere einfach mal das Bild: das ist teilweise wirklich nicht gedruckt. Man sieht eindeutig die Rüschen, oder was es auch immer ist. Ob es gestickt ist oder wo sonst die Struktur herkommt, keine Ahnung. Aber einfach aufgedruckt auf einen flachen Stoff, das auf keinen Fall.

@Karin -- "Harness" steht doch in Anführungszeichen und kann durchaus für eine Plattenrüstung stehen, gelegentlich. Die gab es auch in Prunkausführung für Herrscher. Entweder ist das die Anspielung, oder eben ein Kettenhemd. Allzu wörtlich darf man das alles soundso nicht nehmen, soviel steht für mich fest.

Wo hier der Bosch zu sehen sein soll, verstehe ich allerdings auch nicht.
Nicole Schnell Jul 19, 2012:
@Karin Ich wette, du hast das berühmte Bosch-Bild schon mal gesehen:

http://de.wikipedia.org/wiki/Hieronymus_Boschs_Triptychen
Nicole Schnell Jul 19, 2012:
@Opolt Mit Digitaldruck kannst du Wildseide, feinstes Leder, Kekse und Geburtstagskuchen bedrucken. Mit Kunstfasern hat das nichts zu tun.
Karin Maack (asker) Jul 19, 2012:
@ Nicole Genau, das kommt noch dazu. Ich kann das Gemälde nämlich auch nicht sehen und dachte, meine Bildauflösung ist nicht gut genug!
Nicole Schnell Jul 19, 2012:
@Doktor Mit dem Typtichon "Garten der Lüste/Garden of Earthly delights" von Hieronymus Bosch hat das Oberteil aber mal gar nix tun. Die Bosch-Motive beziehen sich - wie im Ausgangstext ausdrücklich genannt - auf die Kollektion, ganz gewiss nicht auf dieses Kleid. :-)
Karin Maack (asker) Jul 19, 2012:
Hm...............harness ... ist wohl ein "falscher Freund" und bedeutet nicht Harnisch, sondern z.B. Gurte oder (Pferde-)Geschirr. Googelt mal die Bilder oder schaut in Leo.
Außerdem hab ich nicht so sehr ein Problem mit trompe l'oeil, sondern verstehe nicht, wie da sleeved hineinpasst.
Expertlang Jul 19, 2012:
soweit ich verstehe, liegt diese Harness über dem Bosch-Gemälde (kann man auf dem Foto eigentlich nicht erkennen), und diese Harness mit Ärmel ist im Stile von Illusionsmalerei mit Goldpaletten und schwarzer Bestickung versehen
opolt Jul 19, 2012:
Allerdings, Nicole ... ... hat meine forensische Untersuchung mittlerweile ergeben, dass es sich zumindest zT. um echte Fasern handeln muss, ob nun gestickt oder sonstwie -- wenn man das Bild abspeichert und vergrößert, sieht man sehr deutlich, wie die Ornamente am Ärmel und im Schulterbereich vom Stoff abstehen :-]
DERDOKTOR Jul 19, 2012:
der Harness (Harnisch) hat die Ärmel, und mit dem Gemälde von Bosch spielt dieses Überteil trompe l'oeil . Weil es wie ein loses Kettenhemd (chain mail) gemacht ist.
opolt Jul 19, 2012:
Ja, gut möglich ... ... aber man kann es sicher auch im Dt. so hinbasteln, dass es wie im Orig. offen bleibt, was denn nun genau gemeint sei ;-]
Nicole Schnell Jul 19, 2012:
Ich glaube, dass sich trompe l’oeil darauf bezieht, dass das Oberteil nicht vollständig eine Stickerei ist (bei dem üppigen Muster könnte das Mädel sonst nie so dünn aussehen, wenn das richtige Stickerei wäre). Da der Modemensch in seiner Kollektion bewusst Digitaldruck einsetzt, nehme ich an, dass die "Stickerei" zum Großteil aufgedruckt ist und daher zum trompe l’oeil wird, denn es sieht täuschend echt aus.
opolt Jul 19, 2012:
Ja, ganz mit Caro, in beiderlei Hinsicht :-] Sieht schon verschärft aus das Ganze.

Ich meine, es ist eben eine "Rüstung"/ein "Harnisch" oder sogar ein "Kettenhemd" (das gab's ja) mit Ärmeln, und sie/es "besteht" aus der Goldstickerei, die sich ja auch auf die Ärmel erstreckt. Aber eben nur als Vortäuschung/realistischer Effekt (trompe l'oeil).
Caro Maucher Jul 19, 2012:
Na, dann hat eben der Harness die Ärmel.
Klasse Oberteil, aber den Rock hätte er etwas liebevoller anbringen können. (c:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search