Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
product pipeline
Czech translation:
paleta připravených/připravovaných produktů
Added to glossary by
jankaisler
Jul 18, 2012 19:18
11 yrs ago
8 viewers *
English term
product pipeline
English to Czech
Bus/Financial
Manufacturing
uvádění výrobků na trh
A product pipeline is a series of products developed and sold by a company, ideally in different stages of their life cycle. Having at any point in a company's life some products in the growth and mature stage of the life cycle is the goal.
Bojuji ve svém textu s tímto výrazem. Je to něco jako plánování umístění výrobků na trh.
Výraz mi musí pasovat také do "pipeline assets" (lze vygooglit, můj text je důvěrný), zde ve významu aktiv, ale jakých?
Díky předem!
Bojuji ve svém textu s tímto výrazem. Je to něco jako plánování umístění výrobků na trh.
Výraz mi musí pasovat také do "pipeline assets" (lze vygooglit, můj text je důvěrný), zde ve významu aktiv, ale jakých?
Díky předem!
Proposed translations
(Czech)
Change log
Aug 1, 2012 05:31: jankaisler Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
paleta (připravených) produktů
jde o všechny produkty firmy v různém stádiu vývoje až po uvedení na trh a prodej (ne jen o vývojovou řadu jednoho produktu) - všechny fáze jsou důležité - přísun nových produktů (které má firma "v rukávě", na cestě) až po úspěšné produkty na trhu s patřičným ziskem - běžně používají farmaceutické firmy -
pipeline assets je další termín - vyvinutý produkt, který lze výhodně prodat velkému producentovi
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-18 20:26:43 GMT)
--------------------------------------------------
"Wie es aussieht, hat der Technologieriese für die nächsten Jahre noch genügend wegweisende neue Produkte in der Pipeline. Gute Aussichten für die Apple-Aktie."
- má dost nových produktů připravených/v přípravě
http://www.gevestor.de/details/apple-aktie-bleibt-aussichtsr...
pipeline assets je další termín - vyvinutý produkt, který lze výhodně prodat velkému producentovi
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-18 20:26:43 GMT)
--------------------------------------------------
"Wie es aussieht, hat der Technologieriese für die nächsten Jahre noch genügend wegweisende neue Produkte in der Pipeline. Gute Aussichten für die Apple-Aktie."
- má dost nových produktů připravených/v přípravě
http://www.gevestor.de/details/apple-aktie-bleibt-aussichtsr...
Peer comment(s):
agree |
Petr Kedzior
: to "připravených" bych tam nedával, viz diskuse
9 hrs
|
Dík Petře!
|
|
agree |
Jaroslav Suchánek
10 hrs
|
Dík Jaroslave!
|
|
neutral |
Pavel Prudký
: myslím, že podstatná je právě ta závorka (potrubí proto, protože to ještě „nevyteklo")
11 hrs
|
jistě, mě taky zaráží použití "sold" v souvislosti s "pipeline"
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins
vývojová řada výrobku/produktu
a "aktiva vývojové řady"
Note from asker:
Tak to je asi nejpřesnější, protože v textu se pak mluví o uvádění výrobků na trh! Díky. |
Peer comment(s):
agree |
Pavel Prudký
: velmi dobrý překlad, ale je třeba to asi upravit na výrobky dosud neuvedené na trh
12 mins
|
Děkuji, Pavle
|
|
neutral |
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
: 1) Jaké fáze (life cycle) vývojová řada má? Působí to na mě jako něco už vyvinutého. 2) Kontext mluví o "series of productS".
17 mins
|
No to je jednoduché, stačí přidat kroužek nad u: vývojová řada výrobků/produktů
|
5 mins
portfolio produktů
... od již prodávaných po nově vyvíjené/navrhované (usuzuji dle zmínky o life cycle)
assets - aktiva v portfoliu? (ale nevím, jaký to má dávat smysl)
assets - aktiva v portfoliu? (ale nevím, jaký to má dávat smysl)
Note from asker:
to nezní špatně! vývojová řada je též zajímavá, ale asi by tam nebylo "sold" |
Peer comment(s):
neutral |
Jiri Lonsky
: Portfolio mi připadá jako nabídka produktů již na trhu...
7 mins
|
Nemusí být. Porfolio je soubor všeho, záleží jen na čtenáři a kontextu, co se tím vším myslí. Pokud je kontextem pokrytí všech etap životního cyklu, pak je to IMHO celkem jasné.
|
12 hrs
galerie připravených výrobků
pokus o inovaci
12 hrs
(nově) vyvíjené výrobky
nebo výrobky ve fázi vývoje (rezerva)
pro firmu je důležité, aby nežila jen ze současně nabízených výrobků, ale aby měla „něco v potrubí“… já tak přeneseně říkám vyfakturovaným penězům, které zatím nejsou na účtě…
pipeline assets - aktiva ve formě nově vyvíjených výrobků
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-07-19 07:46:10 GMT)
--------------------------------------------------
v „potrubí" je to proto, protože to ještě „nevyteklo"
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-07-19 08:06:56 GMT)
--------------------------------------------------
pravda, v kontextu je "sold", ale podle mě (IMHO) je myšleno "následně sold" nebo určeny k prodeji.... vyplývá to z logiky "pipeline" i z kontextu, v jakém jsem se s tím setkal v praxi
pro firmu je důležité, aby nežila jen ze současně nabízených výrobků, ale aby měla „něco v potrubí“… já tak přeneseně říkám vyfakturovaným penězům, které zatím nejsou na účtě…
pipeline assets - aktiva ve formě nově vyvíjených výrobků
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-07-19 07:46:10 GMT)
--------------------------------------------------
v „potrubí" je to proto, protože to ještě „nevyteklo"
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-07-19 08:06:56 GMT)
--------------------------------------------------
pravda, v kontextu je "sold", ale podle mě (IMHO) je myšleno "následně sold" nebo určeny k prodeji.... vyplývá to z logiky "pipeline" i z kontextu, v jakém jsem se s tím setkal v praxi
Peer comment(s):
neutral |
Petr Kedzior
: to určitě ne, Pavle, viz diskuse. Nejde jen o vývoj.
1 day 11 hrs
|
Podle mě to je pouze něco, co je ve vývoji, v zásobě, v plánu, v rezervách.. If something is in the pipeline, it has already been planned or begun. Např. http://ar10.vectura.com/overview/chairman_chiefexec_report/
|
1 day 23 hrs
2 days 3 hrs
produktový plán
a "aktiva produktového plánu".
Viz zde: http://www.businessvize.cz/organizace/maly-slovnicek-velkych...
"Pajplajna – z anglického pipeline neboli potrubí, ale také linka a v přeneseném významu taky plán, obvykle přesný plán tržeb v čase. Používá se ve významu: „Podívám se do pajplajny, kolik toho ještě musíme udělat,“ neboli „Podívám se na plán, jaký objem tržeb nám zbývá do jeho splnění.“
Viz zde: http://www.businessvize.cz/organizace/maly-slovnicek-velkych...
"Pajplajna – z anglického pipeline neboli potrubí, ale také linka a v přeneseném významu taky plán, obvykle přesný plán tržeb v čase. Používá se ve významu: „Podívám se do pajplajny, kolik toho ještě musíme udělat,“ neboli „Podívám se na plán, jaký objem tržeb nám zbývá do jeho splnění.“
Discussion
<br><br>Vysoce pravdivé a trefné, ale upozorňuji, že tento web není určen pro děti, mladistvé a jemné povahy...
skončilo to u Laptopu a Neudeutsch s fighten, surfen a tou prokletou Pipeline, co není žádná trubka čili tube ... etc.
Pipeline diagramy jsou naprosto statické a, IMO, nejsou míněny ukazovat pohyb jako takový, ale status productů a fázi vývoje, ve které se nacházejí.
http://regenerationstation.files.wordpress.com/2008/01/tengi...
Věřím tedy, že pipeline se vyvinulo z toho že pipelines jsou většinou v podzemí, čili tyto diagramy (dejte si do googlu product pipeline a vlevo klikněte na image) ukazují na“ čem se pracuje, co je v zásobě atd.“
Věřím že se jedná o typy výrobků které firma už prodává - proto to „sold“.
Petře, ta tragická ‘pajplajna‘ opravdu „pobaví“, na druhou stranu se vůbec v ničem neliší od ‚brífink‘ nebo ‚lídr‘, což jsou už ustálená slova. Jako překladatel to člověk nechce udělat, ale mnoho z nás to už bohužel dělá, a brzy budou chváleni mnohem více než ti, co by si radši usekli ruku.
Pro J. K. - Kdyby šlo jen o vývoj, nemělo by smysl slovo "sold" v kontextu.