Glossary entry

English term or phrase:

Broach (the rubber stopper)

Spanish translation:

perforar (el tapón de goma)

Added to glossary by Christine Walsh
Jul 3, 2012 22:06
11 yrs ago
14 viewers *
English term

Broaching

English to Spanish Other Medical (general)
Hola

Este es el prospecto de un medicamento inyectable para animales.

When treating groups of animals, use a draw-off needle to avoid excessive broaching of the stopper. The maximum number of broachings should be limited to 50.

¿Cómo traducirían "broaching"? Creo que tiene que ver con la siguiente definición de "broach":

to open (a vein) to draw blood

(http://www.merriam-webster.com/medical/broach)

Gracias.
Change log

Jul 17, 2012 17:23: Christine Walsh Created KOG entry

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

perforaciones...

...de la tapa de goma, para cargar la jeringa con la dosis para cada animal

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-07-03 22:23:10 GMT)
--------------------------------------------------

Draw-off needle: http://www.socorex.com/accessoire-es/2/19/1/72/112
Peer comment(s):

agree José Patrício : http://en.wikipedia.org/wiki/Broaching_(metalworking)
26 mins
Many thanks :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

pinchar

Also "perforar" but I think this more proper in this case
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search