Jul 2, 2012 14:45
11 yrs ago
1 viewer *
English term

primary source of technical leadership

English to Polish Bus/Financial Certificates, Diplomas, Licenses, CVs opis stanowiska
Z CV, opis stanowiska. Niby wiem o co chodzi, ale nie wiem jak to zgrabnie ująć. Z góry dziękuję za pomoc.

"Primary source of technical leadership at X for software aspects of Y".

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

Inicjator/ka nowych rozwiązań w oprogramowaniu Y ...

Jakoś w ten sposób bym sugerował.
Takie określenie stanowiska pracy to dla mnie nowość. Nie wiem, czy to oficjalne sformułowanie (w umowie o pracę), czy może autoreklama.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  40 min (2012-07-03 15:26:07 GMT)
--------------------------------------------------

Może: Wiodący projektant oprogramowania ...
Dla mnie to wciąż autoreklama, a nie realistyczne określenie stanowiska.
Note from asker:
Raczej to drugie :-) Dziękuję za pomoc, zobaczymy, czy ktoś jeszcze będzie miał inny pomysł, ale mi się podoba.
Peer comment(s):

agree Robert Michalski
1 hr
:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję bardzo za pomoc."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search