Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Records Management Policy
Ukrainian translation:
Правила організації документообігу, діловодства
Added to glossary by
Zoya Shapkina
Jun 25, 2012 15:44
11 yrs ago
1 viewer *
English term
Records Management Policy
English to Ukrainian
Law/Patents
Law (general)
document workflow
Доброго дня!
Потрібна ваша допомога у перекладі назви документу, в якому йдеться про зберігання та утилізацію документів, що використовуються відомою банківською системаю. Контекст :
Policy Purpose:
The ХХХ Records Management Policy ("the Policy") defines an efficient, effective and standardized Program for the creation, distribution, use, maintenance, retention, disposal, protection and preservation of ХХХ records in order to comply with the law in jurisdictions where ХХХ does business. [...] Records serve as evidence of business actions or transactions. ХХХ must maintain certain types of records for specified periods of time pursuant to business, legal and regulatory requirements. These records are key resources and essential assets that are critical to conducting business.
Саме про це йдеться у документі. На мою думку цю назву треба перекладати як "Концепція зберігання документів" (або "Політика", якщо погоджуватися з модою на мовні кальки). Але редактор перекладу, який я вже здала, виправив мені цю назву на "Політика оперативного обліку" (!). Я знайшла визначення терміну "оперативний облік": http://studentbooks.com.ua/content/view/72/35/1/1/
Оперативний облік — це спосіб спостереження, відображення та контролю за окремими господарськими та технічними операціями безпосередньо в процесі їх здійснення з метою оперативного управління.
До прикладу, за допомогою оперативного обліку відображаються такі процеси, як вихід працівників на роботу, реєстрація підписаних за місяць угод та ін.
Вище я написала, що у документі йдеться виключно про зберігання та утилізацію документів, ні про що інше. Ось і намагаюся зрозуміти, чи це я чогось зовсім не розумію, чи причина в чомусь ще. Відразу дякую за обгрунтовані відповіді та Ваши варіанти перекладу цієї назви у наведеному контексті.
Потрібна ваша допомога у перекладі назви документу, в якому йдеться про зберігання та утилізацію документів, що використовуються відомою банківською системаю. Контекст :
Policy Purpose:
The ХХХ Records Management Policy ("the Policy") defines an efficient, effective and standardized Program for the creation, distribution, use, maintenance, retention, disposal, protection and preservation of ХХХ records in order to comply with the law in jurisdictions where ХХХ does business. [...] Records serve as evidence of business actions or transactions. ХХХ must maintain certain types of records for specified periods of time pursuant to business, legal and regulatory requirements. These records are key resources and essential assets that are critical to conducting business.
Саме про це йдеться у документі. На мою думку цю назву треба перекладати як "Концепція зберігання документів" (або "Політика", якщо погоджуватися з модою на мовні кальки). Але редактор перекладу, який я вже здала, виправив мені цю назву на "Політика оперативного обліку" (!). Я знайшла визначення терміну "оперативний облік": http://studentbooks.com.ua/content/view/72/35/1/1/
Оперативний облік — це спосіб спостереження, відображення та контролю за окремими господарськими та технічними операціями безпосередньо в процесі їх здійснення з метою оперативного управління.
До прикладу, за допомогою оперативного обліку відображаються такі процеси, як вихід працівників на роботу, реєстрація підписаних за місяць угод та ін.
Вище я написала, що у документі йдеться виключно про зберігання та утилізацію документів, ні про що інше. Ось і намагаюся зрозуміти, чи це я чогось зовсім не розумію, чи причина в чомусь ще. Відразу дякую за обгрунтовані відповіді та Ваши варіанти перекладу цієї назви у наведеному контексті.
Proposed translations
(Ukrainian)
5 | Правила організації документообігу, діловодства | Zoya Shapkina |
4 | Правила організації документів | Dmitrie Highduke |
4 | стратегія діловодства | Vladyslav Golovaty |
Change log
Jul 3, 2012 12:27: Zoya Shapkina Created KOG entry
Proposed translations
38 mins
Selected
Правила організації документообігу, діловодства
Правила організації документообігу, або діловодства
http://referatu.net.ua/referats/7375/44584
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2012-06-25 16:29:56 GMT)
--------------------------------------------------
Фраза "...creation, distribution, use, maintenance, retention, disposal, protection and preservation of ХХХ records in order to comply with the law in jurisdictions where ХХХ does business..." дає розуміння того, що мова йде про всі етапи які є в діловодстві.
В наведеному посиланні все дуже добре пояснюється.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-06-26 06:59:49 GMT)
--------------------------------------------------
policy- переводиться як Політика, але не в цьому випадку, я вважаю. Щодо терміну "Оперативний облік" Ви дали його досить влучне визначення.
http://referatu.net.ua/referats/7375/44584
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2012-06-25 16:29:56 GMT)
--------------------------------------------------
Фраза "...creation, distribution, use, maintenance, retention, disposal, protection and preservation of ХХХ records in order to comply with the law in jurisdictions where ХХХ does business..." дає розуміння того, що мова йде про всі етапи які є в діловодстві.
В наведеному посиланні все дуже добре пояснюється.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-06-26 06:59:49 GMT)
--------------------------------------------------
policy- переводиться як Політика, але не в цьому випадку, я вважаю. Щодо терміну "Оперативний облік" Ви дали його досить влучне визначення.
Note from asker:
Дякую. Отже, у жодному варіанті відповіді нема "політики" та "оперативного обліку"... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Щиро дякую!"
4 mins
Правила організації документів
Або ж "Правила роботи з документами", "Правила зберігання документів"...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-06-25 15:53:21 GMT)
--------------------------------------------------
Авжеж
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-06-25 15:53:21 GMT)
--------------------------------------------------
Авжеж
Note from asker:
Дякую. Отже, Ви погоджуєтесь з тим, що переклад "Політика оперативного обліку" не є коректним у цьому випадку (та навіть не має до нього відношення)? В мене все ще є сумніви. |
53 mins
стратегія діловодства
lezz keep it simple KIS
Example sentence:
2012 – Правильний вибір форми організації діловодства дає змогу досягти швидкого стратегічного реагування, оптимізувати використання ...
Стратегія та політика менеджменту персоналу організації ... Служба персоналу і кадрове діловодство ... Номенклатура справ з кадрового ділов
Note from asker:
Дякую! Доречі, я написала саме "стратегія". |
Peer comment(s):
neutral |
Zoya Shapkina
: "Стратегія менеджменту" - ясно про що мова, але "стратегія діловодства" - це як?// :-)))
14 hrs
|
це замiсть полiтики - "красивше"
|
Something went wrong...