Glossary entry

Spanish term or phrase:

cuadernillo

English translation:

schedule/guide

Added to glossary by Lavinia Pirlog
May 31, 2012 07:37
11 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

cuadernillo

Spanish to English Other Media / Multimedia television
EN EL MÓDULO DE PARRILLA DEBERÁN EXISTIR DOS OPCIONES: PARRILLA Y CUADERNILLO DE PROGRAMACIÓN.

Pestañas de Funcionalidad
En la parte derecha del área de trabajo se incluirán las diferentes funcionalidades que se podrán gestionar desde la propia parrilla. Las pestañas definidas son:
- Grupos: pestaña para la gestión de los grupos
- Añadir: pestaña para la incorporación de bloques a las parrillas: productos, necesidades o grupos.
- Cuadernillo diario: pestaña para la generación, tratamiento y envío del cuadernillo de programación.
- Cine: pestaña para visualización de los títulos de cine en parrilla con un formato específico de tabla.
Proposed translations (English)
4 schedule
4 +1 (daily) programme guide

Proposed translations

13 mins
Selected

schedule

In the context I'd probably use something like (daily) "program schedule"
In printing, "cuadernillo" is usually "section".

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-05-31 07:53:51 GMT)
--------------------------------------------------

"Log" could be another option, but not my first choice without more information.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-05-31 10:39:59 GMT)
--------------------------------------------------

You could always recapacitate and use "grid" as CD suggests. Synonyms for "schedule" include "timetable"...
Note from asker:
Thank you. I have already translated 'parrilla' as schedule.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs

(daily) programme guide

Or "program" if American English is required.

"Parrilla" and "cuadernillo" evidently refer to two different formats in which the scheduling information can be presented. I would be inclined to use "grid" for "parrilla", this being a very standard term in the field of electronic TV schedules. Then what you need is another term for "cuadernillo". Although you could use something fairly literal like "booklet" or "pamphlet", these terms are not standard in the field and might seem strange. I'd be inclined to use the word "guide". I think they mean a daily schedule with details of programmes, like the printed small-format TV guides you can buy, as opposed to the grid format, which is tabular and just includes time and programme title with minimal details. "Guide" could suggest something more descriptive. The great thing is to establish different terms and use them consistently.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-05-31 10:58:09 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe you have to use "schedule" for "parrilla", Lavinia, but I'm not so sure it's necessary. To my mind, the "parrilla televisiva" is called the programming schedule when it refers to the content, "what's on", but here it's referring to the format, and I think "grid" is suitable for that. But it's up to you. If you do need to keep "schedule" for "parrilla", then "guide" gives you another term for "cuadernillo".
Note from asker:
Guide, yes. Perfect. My translation is for Europe and I saw that the European Union uses 'schedule' for 'parrilla' on its website, although I wanted to use 'grid' too.
Your note helped a LOT, Charles. Thank you. Grid it is. :)
Peer comment(s):

agree neilmac : "Grid" for "parrilla" and "schedule/guide/timetable" or similar for "cuadernillo"...
22 mins
Thanks, Neil! If you free up "schedule" by using "grid" for "parrilla" (which I would), you could use "schedule" for "parrilla", as you say. I think I'd use "guide", but either would do really.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search