May 27, 2012 00:00
12 yrs ago
Chinese term
椎体前突关节面 椎体后突关节面不发育
Chinese to English
Science
Archaeology
恐龙研究
恐龙的背椎椎体说明:一个几乎完整的背椎椎体,椎体副突关节面位于椎弓的侧面。前部神经弓的神经棘末端缺失,椎体前突关节面近于垂直,两关节面靠的很近。神经棘前后宽,大于椎体的长度。椎体横突伸向侧上方,与神经棘之间的夹角大约为40°。椎体横突外表面有一纵向沟与神经弓基部的前面大的亚圆形凹陷面一起构成与背肋相关节的面。椎体后突关节面不发育。
Proposed translations
(English)
Proposed translations
-1
1 day 13 hrs
Selected
anterior articular process facet of the vertebral column; The posterior articular process facet of t
前突关节: anterior articular process
后突关节: posterior articular process
http://www.geosci.monash.edu.au/precsite/docs/vertebrate-pal...
椎体前突关节面: anterior articular process facet of the vertebral column
facet: [解剖](尤指骨上的)小平面
椎体后突关节面不发育:
The posterior articular process facet of the vertebral column is underdeveloped.
后突关节: posterior articular process
http://www.geosci.monash.edu.au/precsite/docs/vertebrate-pal...
椎体前突关节面: anterior articular process facet of the vertebral column
facet: [解剖](尤指骨上的)小平面
椎体后突关节面不发育:
The posterior articular process facet of the vertebral column is underdeveloped.
Peer comment(s):
disagree |
Dariush Robertson
: There is no such paleontological term as 'process facet' in English. It's not even in your linked PDF article.
56 mins
|
The terms 'anterior articular process' and 'posterior articular process' are in the linked PDF article. You can find them if you search them carefully.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
7 hrs
Anterior (posterior) protruding articular surface of the vertebral column (is not developed)
椎体 - vertebral column
cf. http://www.proz.com/kudoz/chinese_to_english/medical_general...
前突 - anterior protruding
后突 - posterior protruding
cf. http://www.geosci.monash.edu.au/precsite/docs/vertebrate-pal...
cf. http://www.juyy.net/viewPage.php
关节面 - articular surface / facet.
cf. http://en.bab.la/dictionary/chinese-english/关节面
cf. http://talaqa.com/chinese/chinese-english-dictionary/关节面
cf. http://www.proz.com/kudoz/chinese_to_english/medical_general...
前突 - anterior protruding
后突 - posterior protruding
cf. http://www.geosci.monash.edu.au/precsite/docs/vertebrate-pal...
cf. http://www.juyy.net/viewPage.php
关节面 - articular surface / facet.
cf. http://en.bab.la/dictionary/chinese-english/关节面
cf. http://talaqa.com/chinese/chinese-english-dictionary/关节面
Peer comment(s):
agree |
xiangvictor
: Thanks a lot. But is there any other word to express the meaning? Anyway, it is nice cor me. Thank you all.
8 hrs
|
+1
21 hrs
(1) Anterior articular surfaces of a vertabrae (2) please see below
(1) Anterior articular surfaces of a vertabrae .
http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1755-6724.2008....
(2) Underdeveloped posterior articular surfaces of vertebrae
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Cetiosaurus_brevis.jpg
I believe this is the correct terminology. If you run a few searches, you will see these terms are frequently used in the context of paleontology.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2012-05-28 14:47:28 GMT)
--------------------------------------------------
You can use 'vertabrae' or 'vertabral column'. The reason I went with 'vertabrae' is because the relevant texts on paleontology I've looked at tend to use vertabrae more often.
Another way you could translate 椎体前突关节面 would be:
Vertabrae/vertabral column with anterior articular surfaces.
(And)
Another way to translate 椎体后突关节面不发育 is:
Vertabrae/vertabral column with underdeveloped posterior articular surfaces.
You need to be aware of translations which are just collections of individually translated components, stuck together haphazardly. I would avoid using words such as 'process facet' and 'protruding surfaces' because the correct term is 'articular surface'.
http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1755-6724.2008....
(2) Underdeveloped posterior articular surfaces of vertebrae
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Cetiosaurus_brevis.jpg
I believe this is the correct terminology. If you run a few searches, you will see these terms are frequently used in the context of paleontology.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2012-05-28 14:47:28 GMT)
--------------------------------------------------
You can use 'vertabrae' or 'vertabral column'. The reason I went with 'vertabrae' is because the relevant texts on paleontology I've looked at tend to use vertabrae more often.
Another way you could translate 椎体前突关节面 would be:
Vertabrae/vertabral column with anterior articular surfaces.
(And)
Another way to translate 椎体后突关节面不发育 is:
Vertabrae/vertabral column with underdeveloped posterior articular surfaces.
You need to be aware of translations which are just collections of individually translated components, stuck together haphazardly. I would avoid using words such as 'process facet' and 'protruding surfaces' because the correct term is 'articular surface'.
Peer comment(s):
agree |
xiangvictor
: Thanks all. Perhaps this is what I appreciate .
17 hrs
|
You're very welcome. I've checked that the terms I've provided do 'fit' the context. Good luck with the rest of the translation, it seems like a fascinating subject : )
|
|
agree |
Vladyslav Golovaty
: no day without typo: A VERTEBRA-YES, a vertebrae-no; plural, vertebrae is a series of small bones forming the backbone, having several projections for articulation (pal(a)eontologists are seldom grammar-friendly;-)
1 day 12 hrs
|
Sorry mate, but look at the links I have provided - 1. in the first one vertebrae (椎体) is used: "Two fused centra of the posterior dorsal vertebrae", and 2. pal(eo/aeo)ntologist are both correct ;-)
|
|
disagree |
Teplocteur
: http://oxforddictionaries.com/definition/vertebra?q=vertebra
1 day 17 hrs
|
The plural of of 'vertebra' is 'vertebrae'... check the link you've just posted, and you will see this for yourself.
|
Discussion
I have found plenty of occurrences in medical glossaries where 前 refered to something being "anterior" (and 后, "posterior"), of course, and where the simple expression 关节面 was enough to mean "articular surface". Thus, IMHO, if "anterior/posterior articular surface" can be translated as 前/后关节面, we need to find a word to reflect the 突 here.
In the same medical glossaries I know online, 前突 generally translates as something being "protrudent" (ex. X线观察直肠前突的手术疗效:"To observe rectum protrusion (RP) by X-ray."; or 第十二颅神经舌前突运动功能: "Tongue protrusion function of twelfth cranial nerve").
Now, it so happens that a similar adjective appears in the first link you submitted, which you seem to have omitted: "convex". Admittedly, this word generally translates as "凸" rather than "突", but both terms are semantically close (see below). Therefore, such an adjective appears interesting to me, and close to what I suggested.
cf. 新世纪汉英大词典:
凸(形)protruding, raised, bulgy, prominent
突(动)(2) protrude, stick out, project, jut out
and "http://www.juyy.net/viewPage.php" (keyword: "anterior articular surface") give me either "anterior articular surface" OR expressions related to "protruding (bones, vertEbrae, etc.)"
One expression that could fit is actually recorded on the first link you provide, though you seem not to have noticed it yourself: "...the dorsal verterbrae with slightly { convex } anterior articular surfaces..."
"Convex" is probably a better word to use than "protruding", but at least my suggestion tries to take into account all characters, not just the easiest ones. A patronizing comment such as "you need to be aware of translations which are just collections of individually translated components, stuck together haphazardly..." is neither pleasant nor indeed necessary.