May 11, 2012 16:21
12 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
matar a pedos
Spanish to English
Art/Literary
Slang
Chiapas
I've seen the Argentine slang term "cagar a pedos", meaning to rip somebody a new one or ream somebody out. Can anyone tell me what «matar a pedos» would mean to a (Southern) Mexican? Context is a young drunk confronting some soldiers in the street after they've just invaded his town. He screams defiantly in their faces:
«¡Mátenme a pedos, hijos de su puta madre!»
Here in the states, a black English version would be something like, «KILL me, motha FUCKERS!"
Is this guy literally saying, "[go ahead and] fucking KILL me [then], sons of bitches"?
«¡Mátenme a pedos, hijos de su puta madre!»
Here in the states, a black English version would be something like, «KILL me, motha FUCKERS!"
Is this guy literally saying, "[go ahead and] fucking KILL me [then], sons of bitches"?
Proposed translations
(English)
3 | (go ahead) kill me, drunk (and defenseless) | Marcelo González |
4 | Go on then ! Let's see you try ! | Andrew Bramhall |
4 | Come on, kill me..... motherfuckin' drunks! | Damien Rea |
Proposed translations
6 hrs
Selected
(go ahead) kill me, drunk (and defenseless)
estar pedo = to be drunk (in Mexican Spanish)
ando bien pedo, güey = dude, I'm really drunk
In this context, another option might be "wasted" :-)
PlayBoy Mexico
www.playboy.com.mx/.../553-facundo-rap-vs-pop - Translate this page
6 Mar 2012 – “Ya ando bien pedo, güey” o “Me estoy empedando cabrón”. Sólo que los raperos le dan al tema de la droga un valor que sirve de catalizador ...
In this context, where the police and Mexican army have been accused of abuse of power, the person is taunting them to kill him (being) drunk (and defenseless).
About 2,800,000 results (0.30 seconds)
http://www.google.com/#hl=en&q="ando bien pedo"&oq="ando bie...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-05-11 23:26:50 GMT)
--------------------------------------------------
Of course, "a pedos" would normally be precisely what Oliver has suggested (i.e., with farts, as in "a besos"), but here, I'd prefer something that refers to his state of drunken stupor (with the "farts" remaining, or lingering, in the subtext). :-)
I hope this helps!
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-05-12 02:22:03 GMT)
--------------------------------------------------
In chatting with a former student of mine in Oaxaca (who was not 100% sure of its precise meaning, though did think that it could also mean "tener sexo"), I was told that it comes off as vulgar, which makes perfect sense in this context, especially considering what follows (i.e., "hijos de..."). Thus, another option may indeed be what you've suggested at the end of your post, i.e., [expletive] kill me [then].
ando bien pedo, güey = dude, I'm really drunk
In this context, another option might be "wasted" :-)
PlayBoy Mexico
www.playboy.com.mx/.../553-facundo-rap-vs-pop - Translate this page
6 Mar 2012 – “Ya ando bien pedo, güey” o “Me estoy empedando cabrón”. Sólo que los raperos le dan al tema de la droga un valor que sirve de catalizador ...
In this context, where the police and Mexican army have been accused of abuse of power, the person is taunting them to kill him (being) drunk (and defenseless).
About 2,800,000 results (0.30 seconds)
http://www.google.com/#hl=en&q="ando bien pedo"&oq="ando bie...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-05-11 23:26:50 GMT)
--------------------------------------------------
Of course, "a pedos" would normally be precisely what Oliver has suggested (i.e., with farts, as in "a besos"), but here, I'd prefer something that refers to his state of drunken stupor (with the "farts" remaining, or lingering, in the subtext). :-)
I hope this helps!
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-05-12 02:22:03 GMT)
--------------------------------------------------
In chatting with a former student of mine in Oaxaca (who was not 100% sure of its precise meaning, though did think that it could also mean "tener sexo"), I was told that it comes off as vulgar, which makes perfect sense in this context, especially considering what follows (i.e., "hijos de..."). Thus, another option may indeed be what you've suggested at the end of your post, i.e., [expletive] kill me [then].
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks much!"
27 mins
Go on then ! Let's see you try !
He's taunting and deriding them, slagging them off; He's saying "kill me with your farts", because that's the only way they could do it; because they stink so bad, that's the only way they could get the better of him, by overcoming him with their smells.
4 days
Come on, kill me..... motherfuckin' drunks!
I think this fits the context!
Discussion