This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 24, 2012 15:32
12 yrs ago
1 viewer *
Chinese term
记价员
Chinese to French
Bus/Financial
Finance (general)
股票经纪行
我在一家股票经纪行里做一名记价员...我的工作是把股票最新成交价格写到客户室的大木质报价板上.
Quel est le terme exact, s'il y en a un, svp ?
Merci !
Quel est le terme exact, s'il y en a un, svp ?
Merci !
Proposed translations
(French)
3 | agent d'estimations | Dorian Cave |
Proposed translations
29 days
agent d'estimations
En tapant 记价员 dans Baidu, pas une seule référence : le mot semble ne pas exister. En revanche, beaucoup de résultats sont fournis pour le mot 计价员, dont le premier caractère est phonétiquement identique à celui du terme de départ.
Je suppute donc qu'il s'agit d'une faute de frappe !
Partant de cette hypothèse, comment traduire ce fameux 计价员 ? Selon mes dicos, le terme 计价 se traduirait par "estimation", "valorisation", "estimation". Quant à 员, c'est ici le responsable, l'employé, le chargé de, etc. De fait, le terme anglais "Valuation(s) Clerk" semble correspondre, est s'avère assez courant (une recherche Google le confirme) ; mais aucune de mes tentatives de transcription ne donne le même résultat en français -- aucune offre d'emploi pour un "chargé d'évaluations", un "responsable d'estimations", ou quoi que ce soit.
En désespoir de cause, j'opterais pour "agent d'estimations", qui me paraît explicite.
Je suppute donc qu'il s'agit d'une faute de frappe !
Partant de cette hypothèse, comment traduire ce fameux 计价员 ? Selon mes dicos, le terme 计价 se traduirait par "estimation", "valorisation", "estimation". Quant à 员, c'est ici le responsable, l'employé, le chargé de, etc. De fait, le terme anglais "Valuation(s) Clerk" semble correspondre, est s'avère assez courant (une recherche Google le confirme) ; mais aucune de mes tentatives de transcription ne donne le même résultat en français -- aucune offre d'emploi pour un "chargé d'évaluations", un "responsable d'estimations", ou quoi que ce soit.
En désespoir de cause, j'opterais pour "agent d'estimations", qui me paraît explicite.
Note from asker:
Bonjour et merci pour votre suggestion. En fait, il s'agit d'un commis chargé des cotations ; il n'estime pas, il se contente de reporter sur un grand tableau noir les cours débités par la bande du téléscripteur. Merci encore ! |
Something went wrong...