Apr 15, 2012 08:29
12 yrs ago
Japanese term

あくまでも

Japanese to English Social Sciences Government / Politics Pensions
I'm wondering about whether to translate this as 'no matter how', or ad adverb like 'absolutely'.

あくまでも受益者が負担する保険料の範囲内で制度設計すべきである。
References
FYI

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

by all means

I think there would be many variations you can think of but "by all means" seems to fit in this case for an emphasis.
Peer comment(s):

agree Nashwa Hussien
7 hrs
agree Vladyslav Golovaty : 飽くまで- persistently till the end
1 day 21 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

In any case

Please translate it as you would いずれにしても. Because that is what you want to say. You can also simply say: Please ensure that you...
Something went wrong...
2 days 16 hrs

strictly

Something went wrong...

Reference comments

41 mins
Reference:

FYI

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search