Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
not better accounted for by
Bulgarian translation:
най-вероятно се дължи на
Added to glossary by
Andrei Vrabtchev
Apr 10, 2012 10:35
12 yrs ago
1 viewer *
English term
not better accounted for by
English to Bulgarian
Other
Psychology
Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders
Not better accounted for by bereavement, i.e., after the loss of a loved one, the symptoms persist for longer than 2 months or are characterized by marked functional impairment, morbid preoccupation with worthlessness, suicidal ideation, psychotic symptoms, or psychomotor retardation.
Здравейте, колеги!
Колебая се за превода на този израз, който е описан в долния линк (първия параграф на стр. 7).
Какво мислите за "вероятно се дължи на"?
Благодаря предварително!
http://books.google.bg/books?id=w_HajjMnjxwC&pg=PA7&lpg=PA7&...
Здравейте, колеги!
Колебая се за превода на този израз, който е описан в долния линк (първия параграф на стр. 7).
Какво мислите за "вероятно се дължи на"?
Благодаря предварително!
http://books.google.bg/books?id=w_HajjMnjxwC&pg=PA7&lpg=PA7&...
Proposed translations
(Bulgarian)
5 | най-вероятно се дължи на | Andrei Vrabtchev |
4 | дължи се на/обяснява се с | Emilia Delibasheva |
4 | Не може да се припише на.../да се обясни с...Е на границата между... | Daniela Panayotova |
Change log
Apr 17, 2012 07:48: Andrei Vrabtchev Created KOG entry
Proposed translations
20 mins
Selected
най-вероятно се дължи на
Мисля, че предложението Ви е точно - "вероятно се дължи на" или "най-вероятно се дължи на"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря!"
14 mins
дължи се на/обяснява се с
Мисля, че "обяснява се с" е малко по-точно.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-04-10 11:10:12 GMT)
--------------------------------------------------
най-добре се обяснява се
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2012-04-10 11:25:28 GMT)
--------------------------------------------------
най-добре се обяснява С
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-04-10 11:10:12 GMT)
--------------------------------------------------
най-добре се обяснява се
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2012-04-10 11:25:28 GMT)
--------------------------------------------------
най-добре се обяснява С
13 hrs
Не може да се припише на.../да се обясни с...Е на границата между...
Значението на израза е обяснено в параграф 1, стр.7. Мисля, че ако се вземе пред вид значението използвано от автора на книгата, точният превод трябва да бъде "Не може да се припише на.../да се обясни с.../Е на границата между...", където се има пред вид, че терапевта трябва да използва професионалния си опит за да реши коя диагноза е по-точна. Вижте примера в същия параграф, например: Criteria, C: " The distirbance is not better accounted for by a disorder that is not..." - Това състояние е на границата на отклонение, което не е предизвикано от ..."
Във изречението, което Вие посочвате тук, би трябвало да се преведе: "Не може да се припише на..."
Във изречението, което Вие посочвате тук, би трябвало да се преведе: "Не може да се припише на..."
Example sentence:
Това състояние е на границата на отклонение, което не е предизвикано от ...
Something went wrong...