Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
discard pile
Italian translation:
mucchietto degli scarti
English term
discard pile
3 +2 | mucchietto degli scarti | Daniela Zambrini |
4 | carte scartate/scarti | Francesco Badolato |
4 | mazzo di scarto | Sara Negro |
Apr 8, 2012 21:15: Francesco Badolato changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Feb 6, 2013 12:51: Daniela Zambrini Created KOG entry
Non-PRO (3): Daniela Zambrini, Danila Moro, Francesco Badolato
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
mucchietto degli scarti
eviterei la ripetizione in "carte scartate"
carte scartate/scarti
Discard pile:
The collection of all cards that have been removed from each player's hand and that are no longer in play.
http://dictionary.pokerzone.com/Discard Pile
mazzo di scarto
Visto il contesto, potresti usare "mazzetto". :o)
HTH,
Sara
Something went wrong...