Glossary entry

English term or phrase:

discard pile

Italian translation:

mucchietto degli scarti

Added to glossary by Daniela Zambrini
Apr 8, 2012 16:07
12 yrs ago
English term

discard pile

Non-PRO English to Italian Other Games / Video Games / Gaming / Casino
Si tratta di un gioco di carte online per bambini e vorrei sapere se esiste una definizione specifica o se potrebbe andare bene "pila di carte scartate". Ringrazio anticipatamente tutti i colleghi!
Change log

Apr 8, 2012 21:15: Francesco Badolato changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Feb 6, 2013 12:51: Daniela Zambrini Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Daniela Zambrini, Danila Moro, Francesco Badolato

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
48 mins
Selected

mucchietto degli scarti

visto che è un gioco per bambini "mucchietto" ci può stare ;-)

eviterei la ripetizione in "carte scartate"
Peer comment(s):

neutral Paolo Trotta : scusa se fosse come dici non sarebbe 'discarded pile'? Potrebbe essere 'scarta/scartare il mucchio'? Forse il contesto puo aiutare. Tua risposta:era quello che intendevo dire forse e 'imperativo' ma nn ne sono certo volevo far valutare la possibilita:I
21 mins
discarded pile= mucchietto scartato (aggettivo), discard pile= mucchio degli scarti (la parola discard premodifica mucchio)... a meno che non sia un ordine: discard pile!! allora scarta il mucchio va bene..ma non credo si tratti di questa opzione
agree Alice de Carli Enrico : Mi piace!
32 mins
agree EleoE
48 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 hrs

carte scartate/scarti

Alla lettera sarebbe "pila degli scarti" ma sta semplicemente ad indicare le carte scartate e quindi non più in gioco.

Discard pile:
The collection of all cards that have been removed from each player's hand and that are no longer in play.
http://dictionary.pokerzone.com/Discard Pile

Something went wrong...
1 day 17 hrs

mazzo di scarto

Questo è il termine usato nei giochi di carte, trovi parecchi hit in Google.
Visto il contesto, potresti usare "mazzetto". :o)

HTH,
Sara
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search