Mar 22, 2012 09:01
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Self-selected, investigator-selected and consecutive
English to Swedish
Medical
Medical (general)
Jag undrar om det finns någon vedertagen svensk översättning av dessa olika typer av urval av studiedeltagare.
Exempelmening:
"The studies presented included series of SELF-SELECTED PARTICIPANTS, INVESTIGATOR-SELECTED PATIENTS AND CONSECUTIVE PATIENTS attending specialist clinics."
Tack på förhand!
Exempelmening:
"The studies presented included series of SELF-SELECTED PARTICIPANTS, INVESTIGATOR-SELECTED PATIENTS AND CONSECUTIVE PATIENTS attending specialist clinics."
Tack på förhand!
Proposed translations
(Swedish)
3 | självvald, prövarvald och konsekutiv | Fredrik Pettersson |
Proposed translations
620 days
självvald, prövarvald och konsekutiv
Första referensen (för andra termen): sök på investigators i länken.
Andra referensen (för tredje termen): sök på konsekutiva patienter.
Exempelmening för andra termen: Att svara på alla frågor från försökspersonerna, prövarna eller medlemsstaterna om den kliniska prövningen.
Exempelmening för tredje termen: Öppen reoperation efter stentgraftsinsättning
är redovisat i en studie (utan jämförelse med öppen kirurgi). Den inkluderande 155 konsekutiva patienter och anges till 7, 14, 16 respektive 30% efter
respektive 10, 30, 50 och 70 månader.
Andra referensen (för tredje termen): sök på konsekutiva patienter.
Exempelmening för andra termen: Att svara på alla frågor från försökspersonerna, prövarna eller medlemsstaterna om den kliniska prövningen.
Exempelmening för tredje termen: Öppen reoperation efter stentgraftsinsättning
är redovisat i en studie (utan jämförelse med öppen kirurgi). Den inkluderande 155 konsekutiva patienter och anges till 7, 14, 16 respektive 30% efter
respektive 10, 30, 50 och 70 månader.
Something went wrong...