Mar 20, 2012 17:14
12 yrs ago
1 viewer *
German term

Betriebsumfang

German to Italian Law/Patents Insurance
Voraussetzung für den Versicherungsschutz ist, bei sonstiger Leistungsfreiheit des Versicherers gemäß § 6
VersVG, dass die behördliche Betriebsgenehmigung vorliegt und eingehalten wird. Der Versicherungsschutz
wird nur für den dort vorgesehenen Betriebsumfang geleistet.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

attività

Betriebsumfang, in effetti, può avere il significato di dimensioni dell'azienda, ma, a seconda del contesto, può essere usato anche con altre accezioni (vedi a esempio qui: http://www.linguee.com/german-english/translation/betriebsum... In questo caso, direi che si parla in sostanza delle attività ufficialmente svolte nei locali aziendali e di tutti quei beni che servono per svolgerla: arredamento, attrezzatura ecc. In sostanza,, la copertura assicurativa non vale per attività estranee a quelle ufficialmente dichiarate dall'azienda, a cui la sede aziendale è adibita.
Peer comment(s):

agree Daniela Tosi
13 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
58 mins

entità dell'azienda / dimensione dell'azienda

Umfang inteso come dimensione, entità, grandezza dell'azienda
Note from asker:
ma non sta bene nella frase! La copertura viene fornita solo per la dimensiona dell'azienda ivi specificata...
Something went wrong...
1 hr

ambito di attività

penso che possa andare bene in quel contesto....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search