Glossary entry

French term or phrase:

faire le biseau

English translation:

make a smooth join / seamless transition

Added to glossary by Kimberly De Haan
Mar 14, 2012 08:45
12 yrs ago
1 viewer *
French term

faire le biseau

French to English Other Idioms / Maxims / Sayings
This is from a document evaluating a company that's adding a new division to move from a French scale to a European scale.

-Pour l'instant, il n'y a pas deux cultures différentes : il n'y a que XYZ Experts. À terme, il n'y aura que ABC. Il va falloir "faire le biseau" ABC / XYZ Experts.

I'm afraid that's all I can tell you. The document is in point form and goes all over the place.

Can anybody help?
Proposed translations (English)
1 +6 make a smooth join / seamless transition

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

make a smooth join / seamless transition

I think that's the idea here, expressed by the idea of a 'biseau' as a bevel or chamfer.
Peer comment(s):

agree Laurette Tassin
0 min
Merci, Laurette !
agree Helen Shiner : Good solution
13 mins
Thanks, Helen!
agree kashew : Preference for buzzword "seamless": HAGD, J
1 hr
Thanks, J! Yes, it was an afterthought, but better, I think. / Same to you :-)
agree DLyons : Perhaps modelled on "faire le bisous"?
2 hrs
Thanks, D! Lovely idea, making love to a multinational conglomerate — but I don't honestly thinks so, somehow ;-)
agree Ingeborg Gowans (X) : well done, as always :)
3 hrs
Vielen Dank, Ingeborg! :-)
agree Mercedes Claire Gilliom : also prefer "seamless"--a seamless translation!
5 hrs
Thanks, Mercedes!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "An excellent solution! Thanks a bunch"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search