Glossary entry

English term or phrase:

conduct a product recall - conduct a product withdrawal

Spanish translation:

retiro|retirada de producto - recuperación

Added to glossary by Diego Cruz, MD
Mar 14, 2012 03:14
12 yrs ago
26 viewers *
English term

conduct a product recall - conduct a product withdrawal

English to Spanish Science Medical: Pharmaceuticals
"The company has not conducted product recalls but it has conducted market withdrawals."

No tengo mucho más texto que ayude.
Están hablando de una compañía que produce alimentos. Los "products" son alimentos.
No me queda claro la diferencia entre recall y withdrawal ni como traducirlo.
Va a leerse en América Latina.
Gracias a todos!!
Change log

Mar 19, 2012 13:53: Diego Cruz, MD Created KOG entry

Discussion

celiacp Mar 14, 2012:
mira el punto 3 es lo que te explicaba en mi propuesta
http://www.wordreference.com/definition/recall

Proposed translations

+1
32 mins
Selected

retiro|retirada de producto - recuperación

El término “recall” consiste en retirar un producto del mercado, por no ser inocuo, por estar adulterado, contaminado o mal rotulado, o que la autoridad sanitaria considere como infractor de la ley. en español generalmente se utiliza el término retiro o retirada del producto.

La recuperación de producto del mercado, en inglés se le denomina “Withdrawal” y se trata de la remoción del producto una vez que está siendo distribuido cuando éste viola una ley en un nivel técnico menor (no supone riesgo para la salud), o si es que no cumple las especificaciones técnicas o estándares de calidad del productor. No incluye productos que han sido contaminados o adulterados.

aquí puedes ver estas definiciones, mira en la página 8 en el último párrafo.

http://www.gcl.cl/neo/pdf/manual de recall.pdf

HTH
Note from asker:
Gracias, Diego, muy útil!
Peer comment(s):

agree Emiliano Pantoja
2 days 3 hrs
Muchas gracias Emiliano, :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
46 mins

Realizado un retiro del proucto del mercado - Realizado un abando del producto de mercado

Se refiere a que no han avisado a los adquirientes del producto que lo devuelvan por algún defecto, pero si han retirado el producto de los puntos de venta.
Note from asker:
Gracias!!!
Something went wrong...
7 hrs

recuperación del producto - retiro del producto

Recall = recuperar el producto (temporal) debido a que incumple la normativa vigente. Puede estar motivada por defectos de fabricación, problemas de, contaminación, etiquetado etc.

Withdrawall = retirar en form permanente o definitiva un producto, generalmente de la autorización de comercialización o del mercado
por razones de seguridad. Es frecuente que estas retiradas sean debidas generalmente a problemas de toxicidad o de eficacia,


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-03-14 10:57:18 GMT)
--------------------------------------------------

La clave está en que uno es temporal y el otro es permanente

<http://tremedica.org/panacea.html>
Note from asker:
Clarísimo, gracias!!
Something went wrong...
12 hrs

la empresa no ha solicitado la devolución del producto pero lo ha retirado del mercado

Es decir, no ha dicho que quienes lo hayan adquirido lo devuelvan a ellos (el fabricante o distribuidor, ya que al no dar más contexto no se sabe si dicha empresa/compañía es fabricante o distribuidor), pero lo ha retirado del mercado para que no se siga comercializando.
Esto suele suceder cuando se sospecha que algo no es como debería, pero en lugar de dar la voz de alarma efectúan más estudios, con la precaución de quitarlo del mercado.
Si se demuestra que el producto no es idóneo para la venta o que es defectuoso, es cuando se reclama/solicita su devolución a ellos (recall).
Si hicieran esto de entrada, sin ulteriores estudios, aparte de la alarma supondría un daño para la imagen de la empresa. Por eso los pasos que se suelen dar son esos.
Espero que te ayude.
Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2012-03-14 15:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

quería decir:

"lo devuelvan a ellos" (al fabricante o distribuidor)

--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2012-03-14 15:46:15 GMT)
--------------------------------------------------

"al" en lugar de "el"
Note from asker:
Sí, me ayuda. Gracias!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search