Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
T.S. en desarrollo de productos en carpintería y mueble
German translation:
Techniker für die Entwicklung von Schreinerei- und Holzprodukten
Added to glossary by
Montse S.
Mar 5, 2012 08:29
12 yrs ago
Spanish term
T.S. en desarrollo de productos en carpintería y mueble
Spanish to German
Social Sciences
Education / Pedagogy
Se trata de un certificado académico de un alumno que ha obtenido un "Título Superior en desarrollo de productos en carpintería y mueble". ¿Alguien tiene alguna sugerencia para que suene idiomático este título?
¡Gracias de antemano!
¡Gracias de antemano!
Proposed translations
(German)
3 | Techniker für die Entwicklung von Schreinerei- und Holzprodukten | Martin Kreutzer |
4 | Meisterprüfung im Tischler- und Schreinerhandwerk | Angeles Barbero |
Proposed translations
12 mins
Selected
Techniker für die Entwicklung von Schreinerei- und Holzprodukten
Ich muss hier ein bisschen spekulieren. Da der besagte Herr kein Ingenieur ist, müsste es sich hier um einen FP2-Titel oder etwas Gleichwertiges handeln, was ungefähr dem deutschen "Techniker" gleichkommt. Ich denke, das ist das Nächstliegende.
Example sentence:
Im Google eingeben: "Techniker für die Entwicklung"...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Crux :-)"
12 mins
Meisterprüfung im Tischler- und Schreinerhandwerk
una opción, "Meisterprüfung" es para poder abrir un negocio y tener aprendices.
Peer comment(s):
neutral |
Martin Kreutzer
: Ein Meister arbeitet normalerweise nicht im Bereich Forschung und Entwicklung. Das sind normalerweise Ingenieure und Techniker.
5 mins
|
Discussion
Der Techniker ist in Deutschland ebenfalls eine Weiterbildung, für die man eine Berufsausbildung und ein paar Jahre Berufserfahrung braucht. Ich denke der Techniker passt.
Was ich gar nicht verstehe ist das Folgende von Daniel: Creo que "Techniker" en Alemania es el equivalente de "Meister". Nein. Zum Beispiel ist mein Vater Elektroindustriemeister und Elektrotechniker. 2 Titel für 2 verschiedene Bereiche, aber überhaupt nicht äquivalent.
Zitat:
Der Abschluss des "Título Superior" wird von staatlichen oder staatlich anerkannten Hochschulen in folgenden Fachrichtungen verliehen:
Musik: (Título Superior de Música) (vgl. auch "Profesor Superior")
Tanz: (Título Superior de Danza)
Dramaturgie/Schauspiel: (Título Superior de Arte Dramático)
Keramik: (Título Superior de Cerámica)
Design: (Título de Diseño)
Restauration: (Título de Conservación y Restauraación de Bienes Culturales)
Er ist den staatlichen Graden "Diplomado" oder "Licenciado" hinsichtlich der beruflichen und akademischen Berechtigungen gleichgestellt.
Zitatende. Von Carpintería steht da nix.