Feb 11, 2012 11:14
12 yrs ago
12 viewers *
English term
all persons having been notified
English to Italian
Law/Patents
Law (general)
Judgment of Divorce
As provided by Chapter 208, §1B, **all persons having been notified in accordance with the law and after hearing**, it is adjudged nisi that a divorce from the bonds of matrimony be granted the said plaintiff for the cause of irretrievable breakdown of the marriage.
Il senso della frase tra ** è chiaro, ma qualcuno di voi saprebbe suggerirmi una forma elegante per esprimerlo?
Il senso della frase tra ** è chiaro, ma qualcuno di voi saprebbe suggerirmi una forma elegante per esprimerlo?
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+9
24 mins
Selected
assolti gli obblighi di notifica...
...previsti dalla legge e udite le parti...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Avevo inizialmente tradotto coma Annalisa (che ringrazio insieme agli altri) ma questa versione di Laura è splendida :-) Grazie 1000"
5 mins
tutte le persone sono state rese edotte
ad esempio: tutte le persone sono state rese edotte della data del rinvio/della normativa
48 mins
dopo che tutte le persone sono state notificate
credo così
1 day 2 hrs
vedi spiegazione
Però mi sembra che l'aiuto sia richiesto sull'intera frase fra asterischi, qundi io direi così:
... "essendo stata resa notifica a tutte le persone ai sensi di legge e a seguito dell'udienza"....
Comunque "notify" significa in senso generale anche informare in senso lato, quindi secondo me la frase potrebbe anche essere resa in modo più generico, tipo: "essendo state informate/rese edotte tutte le persone...
... "essendo stata resa notifica a tutte le persone ai sensi di legge e a seguito dell'udienza"....
Comunque "notify" significa in senso generale anche informare in senso lato, quindi secondo me la frase potrebbe anche essere resa in modo più generico, tipo: "essendo state informate/rese edotte tutte le persone...
Something went wrong...