Jan 25, 2012 11:10
12 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

pareja

Spanish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering construction with water and electricity installation
Another Proz question gives the answer "quantity surveyor", but I'm not sure if that fits in this context.
Any advice please?
Many thanks

"Para que sea una ejecución rápida en la tubería de acero, será necesario que se destine una pareja especialistas en el aislamiento de esta red. "

"Mediante una pareja especializada en este tipo de instalaciones consideramos 2 semanas de ejecución más el pertinente conexionado"

"Dos parejas de mano de obra para la tubería de acero negro de carbono y para la tubería de polietileno enterrado para extinción"

"Una pareja de mano de obra para la ejecución del gas. "

"Una pareja de operarios es lo necesario, compuesta por un oficial y un peón. "
Proposed translations (English)
3 +7 pair
4 +1 couple
3 teams

Discussion

Charles Davis Jan 25, 2012:
Hi Comunican I think the chosen answer to the earlier question (pareja for aparejador) was wrong, and that it meant "pair", as Psicutrinius and others said at the time.
Comunican (asker) Jan 25, 2012:

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

pair

Does it not mean two or a pair of specialists etc ....? that's my take anyway...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-01-25 11:15:28 GMT)
--------------------------------------------------

pareja s. f.
1 Conjunto de dos personas o animales que tienen alguna relación entre sí; también el conjunto formado por dos cosas de la misma especie o que tienen alguna característica en común: una pareja de hermanos; una pareja de enamorados; tenemos una pareja de tortugas de agua; una pareja de ases.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2012-01-25 11:25:32 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Comunican. Having read through the examples, I think pair or two would be a correct translation in each case, but wait for more agrees. Best of luck. Lorna

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-01-25 11:28:15 GMT)
--------------------------------------------------

or a couple of .... another option :-)
Note from asker:
Hi Lorna. I think in some of the examples pair is correct but not in all of them. I'm not entirely sure...
Peer comment(s):

agree liz askew
19 mins
Thanks all :-)
agree Rodrigo Maharg Bravo
50 mins
agree Charles Davis : I think this meaning fits all the examples in the question. I've mostly heard "pareja" for a pair of policemen, but it can be a pair of workers of any kind.
1 hr
agree Steven Huddleston
1 hr
agree Alistair Ian Spearing Ortiz
1 hr
agree Claudia Luque Bedregal
3 hrs
agree eski : pair of techs: I agree; saludos, Lorna: eski :))
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for this. I'm still not 100% convinced it is "pair" simply because it seems rather casual to say "pair" rather than "two", unless they always come as a pair... But a lot of you seem convinced it is simply pair, so I am probably wrong. Thanks :-)"
+1
1 hr

couple

depending on the register"couple" is more informal than "pair". I would also use "two people" if the exact total number or workers is important
Peer comment(s):

agree Steven Huddleston
28 mins
Something went wrong...
1 day 3 hrs

teams

Also, partnership. More than one contractor. Specialised/specialist teams that provide fast work. (Para que sea una ejecución rápida...)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search