Jan 9, 2012 15:07
12 yrs ago
50 viewers *
English term
establishment number
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Dzień dobry w extract from Dutch commercial register jest zdanie: There may be incumbents with powers exclusively limited to establishments, who are then mentioned on the extract of the establishment(s) concerned. Jak rozumieć establishment/ establishment number. Wcześniej jest też rozróżnienie na company i establishment.
Dziękuję za pomoc.
Dziękuję za pomoc.
Proposed translations
(Polish)
3 +4 | numer placówki | Pawel Jelonkiewicz |
Proposed translations
+4
10 mins
Selected
numer placówki
placówka handlowa = business establishment
http://www.translatica.pl/slowniki/po-angielsku/placówka han...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-01-09 15:21:05 GMT)
--------------------------------------------------
Czyli "establishment" (placówka) to tylko część "company" (przedsiębiorstwa, firmy itp.). Np. placówka amerykańskiej firmy w Polsce.
http://www.translatica.pl/slowniki/po-angielsku/placówka han...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-01-09 15:21:05 GMT)
--------------------------------------------------
Czyli "establishment" (placówka) to tylko część "company" (przedsiębiorstwa, firmy itp.). Np. placówka amerykańskiej firmy w Polsce.
Note from asker:
dziękuję pięknie |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...