Jan 9, 2012 15:07
12 yrs ago
50 viewers *
English term

establishment number

English to Polish Law/Patents Law (general)
Dzień dobry w extract from Dutch commercial register jest zdanie: There may be incumbents with powers exclusively limited to establishments, who are then mentioned on the extract of the establishment(s) concerned. Jak rozumieć establishment/ establishment number. Wcześniej jest też rozróżnienie na company i establishment.

Dziękuję za pomoc.
Proposed translations (Polish)
3 +4 numer placówki

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

numer placówki

placówka handlowa = business establishment
http://www.translatica.pl/slowniki/po-angielsku/placówka han...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-01-09 15:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

Czyli "establishment" (placówka) to tylko część "company" (przedsiębiorstwa, firmy itp.). Np. placówka amerykańskiej firmy w Polsce.
Note from asker:
dziękuję pięknie
Peer comment(s):

agree Swift Translation : tak to właśnie zazwyczaj tłumaczę :)
8 mins
Dziękuję
agree Roman Kozierkiewicz
1 hr
Dziękuję
agree Magdalena Szewciów : tak
1 hr
Dziękuję
agree Iwona Szymaniak
6 hrs
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search