Nov 28, 2011 09:32
12 yrs ago
German term

Auffüllgarantie

German to Italian Bus/Financial Insurance
...."und die so ermittelte anteilige Bonifikation des Teilmarktes bei der Endabrechnung der Auffüllgarantie berücksichtigt"

È un accordo contrattuale su una "Auffüllgarantie", della quale non trovo un corrispondente in italiano, tra una banca ed una assicurazione (per una collaborazione).

Immagino che sia una garanzia di volume di affari o qualcosa del genere.

Ma esiste un ermine specifico? Nel dizionario non trovo nulla.

Grazie in anticipo per ogni suggerimento (prezioso...)!

Discussion

Felice Liserre (asker) Nov 28, 2011:
Ciao, grazie per i suggerimenti...io ho l'impressione che qui sia un meccanismo che garantisca sempre un livello definito di prestazioni, vala a direb la banca dovrebbe sempre garantire un certo volume o quantità...etc...ma la questione è l'esistenza o meno di n termine tecnico, pur considerando l'esattezza di questa ipotesi.
Carla Oddi Nov 28, 2011:
contratti di garanzia finanziaria? Non potrebbe essere un contratto di garanzia finanziaria?
Vedi:
http://europa.eu/legislation_summaries/internal_market/singl...

http://www.altalex.com/index.php?idnot=5298

ciao
Caterina De Santis Nov 28, 2011:
ciao Felice potrebbe starci "garanzia di esecuzione" (del contratto)? Di solito si trova riferito a contratti d'opera, però alcune agenzie offrono comunque garanzie per i propri servizi
I committenti richiedono spesso una garanzia per un valore fino al 20 per cento della somma del contratto al fine di garantire, soprattutto nel caso di ordini consistenti, che voi, in qualità di offerente, adempiate ai vostri impegni e forniate, o possiate fornire, la prestazione offerta.
http://www.raiffeisen.ch/web/la garanzia di buona esecuzione
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search