Nov 26, 2011 22:30
12 yrs ago
4 viewers *
English term

delay liquidated damages

English to Swedish Law/Patents Law: Contract(s)
Vid uppsägning av avtalet p g a att den ena parten inte har skött sina åtaganden måste denne betala denna typ av ersättning till den andre. Vad är det korrekta uttrycket på svenska?
Proposed translations (Swedish)
4 dröjsmålsböter

Proposed translations

5 hrs
Selected

dröjsmålsböter

:o)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-11-27 04:23:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.anvia.fi/sv-SE/Kundtjanst/Avtalsvillkor/Anvia_Abp...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack för ditt svar Sven! Jag uppskattar alltid dina snabba och skickliga svar!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search