Glossary entry

Arabic term or phrase:

مخادر

English translation:

risk management

Added to glossary by Ahmed Badawy
Nov 21, 2011 01:38
12 yrs ago
Arabic term

مخادر

Homework / test Arabic to English Other Government / Politics Excerpts from FAO Codex Alimentarius
ينبغي ان تراعي ادارة المخاطر العواقب الاقتصادية لخيارات ادارة المخادر وجدواها

Is مخادر supposed to be مخاطر again? I initially thought it was something to do with "drugs" but then realized it's only the root that reminded me of such a word, as no dictionary seems to list مخادر
What do we think?

Thanks.
Proposed translations (English)
4 +6 risk management
Change log

Nov 27, 2011 17:29: Ahmed Badawy Created KOG entry

Discussion

moh2ai Nov 21, 2011:
Hasna is right. There is a typo in the original text.

I think the former term refers to a department/administration concerned with the risk management within an organization, whereas the latter refers to the process of risk management itself.
Hasna Chakir Nov 21, 2011:
I guess there is a spelling error .it is just risk management
Eyal Sherf (asker) Nov 21, 2011:
This sentence, and many others in this document, makes one think that ادارة المخاطر is an organization, but it is in fact the process. Am I correct?

Risk management must consider the financial consequences and feasibility of its available options.

Proposed translations

+6
3 hrs
Selected

risk management

dear Sher,
from the start of your papers, it seems that there are many typos you post on Kudos. so be sure, InshAllah, it is (إدارة المخاطر) which is "risk management"
Peer comment(s):

agree hassan zekry
2 hrs
شكرًا جزيلاً
agree Nadia Ayoub
3 hrs
شكرًا جزيلاً
agree Heba Abed
4 hrs
شكرًا جزيلاً
agree Lina Shehabi Murad (Mourant)
5 hrs
شكرًا جزيلاً
agree Morano El-Kholy
6 hrs
شكرًا جزيلاً
agree Ibrahim I. Ibrahim (X) : I agree.
10 hrs
شكرًا جزيلاً
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search