Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
,מצומד, צימוד, צומד
English translation:
coupled/coupling/linkage/linking
Added to glossary by
Gad Kohenov
Nov 18, 2011 11:24
12 yrs ago
2 viewers *
Hebrew term
,מצומד, צימוד, צומד
Hebrew to English
Other
Telecom(munications)
Agreement - Cellular comp
צימוד מכשיר זר
הזכאות להחזר מותנית בשימוש בפועל במכשיר הזר המצומד באמצעות הקו אלו צומד המכשיר
הזכאות להחזר מותנית בשימוש בפועל במכשיר הזר המצומד באמצעות הקו אלו צומד המכשיר
Proposed translations
(English)
3 | coupled/coupling/linkage/linking | Gad Kohenov |
4 | Ported, porting, ... | Ty Kendall |
Change log
Jan 9, 2013 06:07: Gad Kohenov Created KOG entry
Proposed translations
28 mins
Selected
coupled/coupling/linkage/linking
Coupling is צימוד
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
3 hrs
Ported, porting, ...
I decided my previous suggestion (partnered, partner etc) was not entirely accurate.
If I'm right, upon some research it seems this has to do with Nituk Zika.
Basically, taking your existing cellphone over to the new network (Cellcom) - (and receiving some form of refund etc).
In the U.K we don't really have the same thing, but people often take their phone numbers from one network to another (there's a different procedure for actual handsets).
"If you currently have a mobile phone on a different network and want to change to Vodafone, you can keep your mobile number when you transfer. This is known as ‘porting’."
http://www.vodafone.co.uk/vodafone-uk/about-us/code-of-pract...
The practice of Nituk Zika seems to follow similar principles, i.e. carrying over a handset from say Pelephone to Cellcom.
Incidentally, the etymology of "porting" is "portare" - Latin for "carry".
Just for reference my previous answer was:
partnered, partnering, partner (device)
The use of the term "partner" and its derivatives are often used in telecommunication-ese. (Especially when talking about "partnering" bluetooth devices and other telecommunication equipment i.e. cellphones etc).
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-18 14:57:02 GMT)
--------------------------------------------------
Also, ...I am aware that the Hebrew root צמד doesn't really have anything to do with "carrying", but I don't think the traditional English equivalents really convey the essence of what is meant in this case.
If I'm right, upon some research it seems this has to do with Nituk Zika.
Basically, taking your existing cellphone over to the new network (Cellcom) - (and receiving some form of refund etc).
In the U.K we don't really have the same thing, but people often take their phone numbers from one network to another (there's a different procedure for actual handsets).
"If you currently have a mobile phone on a different network and want to change to Vodafone, you can keep your mobile number when you transfer. This is known as ‘porting’."
http://www.vodafone.co.uk/vodafone-uk/about-us/code-of-pract...
The practice of Nituk Zika seems to follow similar principles, i.e. carrying over a handset from say Pelephone to Cellcom.
Incidentally, the etymology of "porting" is "portare" - Latin for "carry".
Just for reference my previous answer was:
partnered, partnering, partner (device)
The use of the term "partner" and its derivatives are often used in telecommunication-ese. (Especially when talking about "partnering" bluetooth devices and other telecommunication equipment i.e. cellphones etc).
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-18 14:57:02 GMT)
--------------------------------------------------
Also, ...I am aware that the Hebrew root צמד doesn't really have anything to do with "carrying", but I don't think the traditional English equivalents really convey the essence of what is meant in this case.
Something went wrong...