Nov 15, 2011 12:27
12 yrs ago
German term

фраза

German to Russian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. молодежь
В моем тексте написано так: Es gilt das gesprochene Wort! (так написано в тексте приветственного слова к участникам форума)

В качестве пояснения:
Es gilt das gesprochene Wort ist eine Routineformel in vorab veröffentlichten Manuskripten, mit der betont wird, dass es sich um die Niederschrift einer Rede handelt und der Redner Passagen weglassen oder hinzufügen kann. http://de.wikipedia.org/wiki/Es_gilt_das_gesprochene_Wort

Как будет по-русски: Es gilt das gesprochene Wort!

Discussion

Max Chernov Nov 15, 2011:
А примечание это часть прямой речи или косвенной? Или это в виде ремарки на полях, которую кто-то прочтёт, кто-то нет? То есть, выступающий (и читающие это люди) могут просто "по верхам" пройти и не углубляться в текст...в любом случае все эти экстраполяции выводят нас за пределы вопроса, и становится не о чем спорить. Я лично больше не буду...оппонируйте сами себе, если хотите...
AndriyRubashnyy Nov 15, 2011:
В том то и дело что фраза "Es gilt das gesprochene Wort!" для того и употребляется, чтобы было ясно, что это не стенографическая версия устного выступления, а только подготовленный (не конечный) вариант. ТО есть, выступающий может упустить половину. И это совсем не прямая речь, даже и не коственная. Это ПРИМЕЧАНИЕ для читающих.
Nelli Chernitska Nov 15, 2011:
? А что тут смешного? В торжественных речах авторы всякое допускают. Опять же мы не знаем, что за документ у автора вопроса. Если это раздаточный материал для участников мероприятия, который они получили накануне, то да, верен Ваш канцеляризм. Если же это печатные итоговые материалы, то нужно посмотреть...
Впрочем мы задискутировались.
Max Chernov Nov 15, 2011:
Андрею: Эпиграф может быть и допустим везде, особенно в докладе и торжественной речи. То, что Вы привели в виде цитаты из википедии, убедительно, но. Речь о журналистах, пишущих статьи по итогам конференций или торжественных докладов, а здесь сам доклад (речь). Вы помните, чем отличается прямая речь от косвенной? И тут такая же разница. Пример с "добрым днём" неудачен, потому что это даже не прямая речь...и уж тем более не вводный оборот.
AndriyRubashnyy Nov 15, 2011:
Макс честно говоря, не знаю, что Вам и доказывать. Если Вам кто-то говорит "Добрый день", это еще не значит что день добрый, это просто так принято. Если перед текстом речи пишет "Es gilt das gesprochene Wort", значит имеется ввиду "слушай чё дядя скажет". Читайте Википедию, там все написано, причем довольно доходчивым языком.
Max Chernov Nov 15, 2011:
Эрике... 24 часа? Ну это может быть потому, что Вы живёте в Германии? А тут просто "отдыхаете душой" от устного перевода? :) В общем, выход, как всегда, один, и он неверный: ждать, пока ещё один знаток появится и рассудит...
AndriyRubashnyy Nov 15, 2011:
Уже не смешно Извините, но Вы меня полностью рассмешили. КАКОЙ ЭПИГРАФ В ДОКЛАДЕ ИЛИ ТОРЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ? Это Вам не "Война и мир". Как это должно вигдядеть, конферансье выходит на сцену, говорит: "Эпиграф: вначале было слово" и уходит, и только тогда появляется выступающий.
Внимательно перечитайте статью в Википедии:
Journalisten sind gehalten, nicht das zu zitieren, was in dem Handout steht, sondern das, was tatsächlich gesagt wurde. So heißt es etwa in einem Leitfaden zu Pressekonferenzen einer Jugendorganisation einer Partei:"Bei Redemanuskripten darf der Zusatz ”Es gilt das gesprochene Wort” nicht fehlen. Das heißt, die Journalisten dürfen nicht aus dem Manuskript zitieren, wenn in der Rede etwas anderes gesagt wird.
Здесь все четко сказано. Добавить нечего.
Max Chernov Nov 15, 2011:
Доказать-то надо... только ничего пока не доказали ни Вы, ни Эрика...
Max Chernov Nov 15, 2011:
И я о том же...просто может так быть, что автор текста хотел написать совершенно не то и не там, где написал?
AndriyRubashnyy Nov 15, 2011:
Автору вопроса Вот что и надо было доказать. Иногда пишут - Es gilt das gesprochene Wort - для обозначение того, что данная фраза всего лишь для информации.
Nelli Chernitska Nov 15, 2011:
Если бы это был гриф "окончательным является текст устного выступления", то он стоял бы в правом верхнем углу, до всех заголовков и текста. А по описанию Аскера выражение стоит на месте эпиграфа.
Max Chernov Nov 15, 2011:
Если справа, не может ли быть это эпиграфом?
AndriyRubashnyy Nov 15, 2011:
Смотрите здесь http://www.google.com/search?q="Es gilt das gesprochene Wort...

Здесь ссылочка на 530 тыщ документов в PDF, везде выступления и речи т.д. и каждая из них начинается: Es gilt das gesprochene Wort!. Не то чтобы "Здрасте" сказать, каждый выступающий проповедническим голосом заявляет "В начале было слово, Дамы и господа, кстати, здрасте". Ну если Вы в это свято верите... Свое мнение я написал в ответе.
Auto (asker) Nov 15, 2011:
Es gilt das gesprochene Wort! Да, эта строка стоит абсолютно отдельно от остального текста, под заголовком приветственной речи, и смещена вправо. Смотрится как примечание. Отделена и сверху и снизу от остального текста.
AndriyRubashnyy Nov 15, 2011:
Макс Уверен на все 100%, что "Es gilt das gesprochene Wort! " - это не слова текста речи, они находятся перед текстом выступленя и предусмотрены для читающих в качестве разъяснения, типа "Читать слева направо":)
Max Chernov Nov 15, 2011:
Эрика, если бы они хотели написать, как перевели Вы, они бы не использовали слово Manuskripten. Написали бы просто Niederschriften, или Schriften. Было бы куда логичнее.
Max Chernov Nov 15, 2011:
Мне кажется, вслед за Нелли, что люди, которые обращались к молодёжному форуму, слегка "перегнули палку". В том смысле, что цитировать, хотя бы и косвенно, Ветхий Завет им никто права не давал.
Max Chernov Nov 15, 2011:
Да, ошибка...а в манускриптах такое Вам встречалось?
Max Chernov Nov 15, 2011:
Ну оживили они текст слегка, ну не ругать же их за то, что они цитату из Ветхого Завета не к месту привели? :)
Max Chernov Nov 15, 2011:
Эрика, Вы представляете себе, чтобы in vorab veröffentlichten Manuskripten было написано то, что перевели Вы?
Nelli Chernitska Nov 15, 2011:
rubiko1976 очень убедительно и доходчиво обосновал вопрос по процедуре (регламенту) проведения мероприятия. Но мне все же кажется, что в приветственной речи было что-то пафосное. А приведенный вариант действительно смахивает на инструкцию для стенографистов. ИМХО
Max Chernov Nov 15, 2011:
Да я знаю, что корректно Am Anfang war das Wort. Но зачем тогда в заголовке, после этой фразы идёт восклицательный знак?
Max Chernov Nov 15, 2011:
Эрика, это молодёжный форум! Какая устная речь? Вы о чём? :)
Max Chernov Nov 15, 2011:
По латыни это будет... in principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum. Думаю, надо это дело оставить на русском языке: "В началѣ бѣ слово и слово бѣ къ Богу и Бог бѣ слово" :) Итак, "В начале было слово".
Auto (asker) Nov 15, 2011:
Вопрос ко всем: Нет ли для данного случая какого-либо латинского изречения и его перевода на русский язык?

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

окончательным является текст устного выступления

буквально: «Действительно только произнесенное слово»

Думая, в русском языке аналога нет, но суть такова. Журналистам или переводчикам могут раздавать предварительно составленный текст. Сам же выступающий во время доклада может импровизировать, добавлять что-то свое, поэтому "окончательным является текст устного выступления".

Вообще, наличие текста при синхронном переводе (на языке оригинала или на языке перевода), с одной стороны, облегчает работу переводчика, с другой же – ставит перед ним дополнительные задачи (ушами слушать, глазами читать). Особенно же, когда оратор отступает от текста (что любил делать Н.С. Хрущев) либо пропускает целые куски, или путается в страницах (как Л.И. Брежнев), синхронисту приходится заниматься прямо-таки переводческой эквилибристикой. И хотя читать все же легче, чем слушать, доминирующим источником информации для синхрониста всегда остается живая речь. Недаром на предварительно подготовленных текстах речей, предназначенных для раздачи журналистам после выступлений, у немцев принято писать «Es gilt das gesprochene Wort» (буквально: «Действительно только произнесенное слово»).

http://www.lingvoda.ru/transforum/articles/M_Zvilling.asp


--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2011-11-15 12:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

Извините, думаЮ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-11-15 13:29:31 GMT)
--------------------------------------------------

Чтобы отшлифовать, необходим контекст. Хотябы абзац. Где в тексте употребляется эта фраза? Если написано перед словами (как в документе по последующей ссылке http://www.welthungerhilfe.de/fileadmin/media/pdf/Pressemitt... то перевод я уже дал. Это не слова выступления, это примечание для читающих.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-11-15 14:09:03 GMT)
--------------------------------------------------

Смысл мною и Эрикой передан, это примечание для журналистов или переводчиков-синхронистов. Мне кажется, мой варианти довольно компактен. Монжно и так "Версия для ознакомления. Окончательным является текст устного выступления".
Note from asker:
Попробуйте "обкатать" ("отшлифовать") свой вариант так, чтобы он естественно смотрелся в русском тексте приветственной речи участникам форума.
В моем тексте это стоит отдельной строкой вне связи с остальным текстом, эта строка располагается под заголовком, отделена от остального текста.
Peer comment(s):

agree Maria Lagoshnaya
1 hr
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+1
6 mins

см.

Похоже на "Вначале было слово!"
Peer comment(s):

agree Max Chernov : Однозначно - в таком контексте.
25 mins
Something went wrong...
15 mins

Определяющей является устная речь

Официальной считать устную речь


Имеется в виду, что считается не написанное в манускрипте, а сказанное в прямом эфире
Стенограмм формулировка на конференциях.
Ответ Нелли - совершенно не верен.

--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2011-11-15 13:00:51 GMT)
--------------------------------------------------

Это к латыни не имеет никакого отношения. Это стандартная бюрократическая формулировка. Комментарий Макса уводит совершенно не в ту степь.

--------------------------------------------------
Note added at 36 Min. (2011-11-15 13:03:52 GMT)
--------------------------------------------------

Это не заголовок. Поверте, Макс. Я сталкиваюсь с этой формулировкой по несколько раз в неделю, работая синхронным переводчиком. Здесь возможно только одно единственное значение.
То что вы имеете в виду: Am Anfang war das Wort

--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2011-11-15 13:07:54 GMT)
--------------------------------------------------

Макс! В вашем комментарии я не вижу логики. Какая разница какой форум?

--------------------------------------------------
Note added at 52 Min. (2011-11-15 13:20:19 GMT)
--------------------------------------------------

Макс! Пишут именно в начале. Чтобы читающие потом манускрипт не придрались к тому, что там написано. Это имеет даже правовое значение. Ваш перевод - это грубейшая ошибка.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-11-15 13:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

Макс! Еще раз: это стандартная формулировка. И про манускрипты. Так всегда пишут.
Поверьте просто человеку, который каждый день 24 ч. говорит по-немецки.
Peer comment(s):

neutral Max Chernov : Да, а если в заголовке? В начале обращения к собравшимся, записи обращения в письменной форме? "in vorab veröffentlichten Manuskripten"?
19 mins
Something went wrong...
+1
2 hrs

s.u.

Текст во время выступления может отличаться от настоящего варианта

[PDF]
Страны БРИКС: приобретая лидирующее значение в сфере ...
www.unaids.org/.../20110711_SP_BRICS-health... - Diese Seite übersetzen
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - Schnellansicht
11 июл 2011 – Текст во время выступления может отличаться от настоящего варианта. Страны БРИКС: приобретая лидирующее значение в сфере ...

Выступление президента Ахмадинежада на 65 сессии ООН. Обсуждение ...
www.politforums.ru/world/1294381942.html - Diese Seite übersetzen
14 Beiträge - 7 Autoren - Letzter Eintrag: 8. Jan.
(Текст во время выступления может отличаться от настоящего варианта) Выступление Его Превосходительства д-ра Махмуда Ахмадинежада ...

[PDF]
Пришло время обеспечить всеобщий доступ к достижениям науки
www.unaids.org/.../20110718_SP_IAS_Rome_r... - Diese Seite übersetzen
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - Schnellansicht
17 июл 2011 – Текст во время выступления может отличаться от настоящего ...

Покончить с эрой ядерного оружия
www.icrc.org/.../nuclear-weapons-statement-200... - Diese Seite übersetzen
20 апр 2010 – Текст во время выступления может отличаться от настоящего варианта. В последние недели и месяцы вопросы ядерного разоружения ...

Schweiz
www.redglobe.de/europa/schweiz?start=522. Apr. 2009 – Auf der Homepage der UN-Konferenz sind ebenfalls keine Redetexte der ... Im internationalen Konferenzgeschehen gilt aber immer das gesprochene Wort. ... dass der iranische Präsident Mahmud Ahmadinedschad der ...

Stadt Regensburg - Gedenkveranstaltung für die Opfer des ...
www.regensburg.de/sixcms/detail.php/9827-Es gilt das gesprochene Wort-. Rede von OB Hans Schaidinger anlässlich der ... der islamischen Welt einen jüdischen Staat zu errichten, so Mahmud Ahmadinedschad. ... Die Kinder und Jugendlichen müssen das Gehörte auch verstehen können. ...

Или "Текст выступления может отличаться от записанного варианта"


http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/es gilt ...

Check against delivery
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Check against de...

словарь Мультитран
89.108.112.68/c/m.exe?a=3&&s... - Diese Seite übersetzen
Термины по тематике ООН, содержащие может: все формы слова (1). Текст во время выступления может отличаться от настоящего варианта · check against delivery ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2011-11-20 10:25:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:-))
Peer comment(s):

agree rikka : check (text) against delivery="возможны изменения"
5 hrs
Спасибо за поддержку! :-))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search