Sep 19, 2011 11:15
12 yrs ago
German term
фраза
German to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
Пермакультура Хольцера
Как бы вы перевели фразу:
Ich kann mich krank reden, aber ich kann mich auch gesund reden.
в этом контексте -
Ich kann mich krank reden, aber ich kann mich auch gesund reden. Wenn ich die
positive Energie unterstütze, dann wird sich eine Wirkung zeigen. Wenn ich
allerdings die negative unterstütze, wird sich auch das auswirken.
Ich kann mich krank reden, aber ich kann mich auch gesund reden.
в этом контексте -
Ich kann mich krank reden, aber ich kann mich auch gesund reden. Wenn ich die
positive Energie unterstütze, dann wird sich eine Wirkung zeigen. Wenn ich
allerdings die negative unterstütze, wird sich auch das auswirken.
Proposed translations
(Russian)
Change log
Sep 26, 2011 07:00: Alexander Ryshow changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Other" to "Poetry & Literature"
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
Своими словами я могу навлечь на себя болезнь или здоровье.
смысл, имхо, такой, выразить можно очень по-разному
Peer comment(s):
agree |
Mag. phil. Tetyana Voytenko (X)
: именно навлечь, не внушить
18 mins
|
Спасибо за поддержку!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
5 mins
Я могу себе внушить, что я болен, и могу себе внушить, что я здоров.
...
37 mins
Своими словами я могу притянуть болезнь (недуг), и ими же я могу излечить себя
Был бы готов поддежать ответ Александра, его первая часть ("Своими словами я могу навлечь на себя болезнь") мне нравится, но вот здоровье на себя не навлекают, "навлекать" употребляется с отрицательными явлениями - зло, несчастье болезнь, недуг, но не здоровье.
Еще один вариант:
Своими словами я могу навлечь на себя болезнь, и ими же я могу излечить себя.
--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2011-09-19 11:55:39 GMT)
--------------------------------------------------
Почему я против "внушения"?
Это друой уровень. Внушение - это на уровне мыслей. Слова - это друной уровень.
School - Сити
- [ Diese Seite übersetzen ]
perspectiva.odinedu.ru/images/catalog/gazeta/november.pdf
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - Schnellansicht
слова притягивают зло, а хорошие – добро. Павлюкова О.С. Выписка из Закона об административных правонарушениях. Статья 20.1. Мелкое хулиганство ...
Еще один вариант:
Своими словами я могу навлечь на себя болезнь, и ими же я могу излечить себя.
--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2011-09-19 11:55:39 GMT)
--------------------------------------------------
Почему я против "внушения"?
Это друой уровень. Внушение - это на уровне мыслей. Слова - это друной уровень.
School - Сити
- [ Diese Seite übersetzen ]
perspectiva.odinedu.ru/images/catalog/gazeta/november.pdf
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - Schnellansicht
слова притягивают зло, а хорошие – добро. Павлюкова О.С. Выписка из Закона об административных правонарушениях. Статья 20.1. Мелкое хулиганство ...
10 hrs
чувствовать
Позвольте и мне свои пять копеек...
Я могу себя чувствовать и здоровым и больным....
Я немножко погуглила о его теории. Она вся построена на чувствах. И успех тебе будет, если поймешь через чувства растений - животных, их поступки
Я могу себя чувствовать и здоровым и больным....
Я немножко погуглила о его теории. Она вся построена на чувствах. И успех тебе будет, если поймешь через чувства растений - животных, их поступки
Discussion