Glossary entry

Spanish term or phrase:

en principio ya no me pincho apenas

English translation:

Now I hardly ever shoot up/touch the sh*t

Added to glossary by Jenni Lukac (X)
Sep 18, 2011 18:41
12 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

en principio ya no me pincho apenas

Spanish to English Other Media / Multimedia
Hello,
I'm looking for a good translation for "en principio ya no me pincho apenas".

The speaker is a drug addict who claims to be reformed except for the odd hit of heroin.

Thanks to whoever responds.
Change log

Sep 23, 2011 17:57: Jenni Lukac (X) Created KOG entry

Discussion

neilmac Sep 18, 2011:
Variants Drug jargon varies a lot by area. UK junkies tend to say "hit up" "have a hit" than the more classic "shoot/jack up" when referring to injecting. It also varies by city or region. And "blow" in UK usually means weed, not cocaine as in USA.

Proposed translations

+7
4 mins
Selected

Now I hardly ever shoot up/touch the sh*t

Two options.
Peer comment(s):

agree ormiston : nice (first option nicer?)
3 mins
Thanks, ormiston. I think that it would depend on the speaker. I don't have personal experience in this matter.
agree eski : Hi Jenn: I think your translation may be closer to the meaning: Saludos, eski :))
3 mins
Thanks, and have a good afternoon.
agree Richard Hill
4 mins
Thanks very much, rich.
agree MPGS : :)
1 hr
Thanks, MPGS.
agree neilmac : I particularly like "hardly ever touch the sh*t", very real :)
1 hr
Thanks, Neil. Don't know what happened - a ghost in the machine.
agree Edward Tully : well, I hardly shot up...
2 hrs
Cheers and thanks, Edward. I hope you've had a nice weekend.
agree James A. Walsh : Yeah, I'd go with 'hardly ever touch the sh*t' too. Just sounds the most natural to me :)
4 hrs
Thanks, James. That's the version that sounds the most natural to me.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

In principle, I was hardly hooked any longer

In principle, I was hardly hooked any longer:

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-09-18 18:48:18 GMT)
--------------------------------------------------

Close to Home: Real-Life Stories - Sue
www.thirteen.org/closetohome/stories/html/sue.html - CachedA full-time housewife and mother, Sue hardly fits the stereotypical picture of a heroin addict. ... Heroin, she says, helped her feel more sexual, and that was a big attraction. ... To avoid getting hooked, she refrained from doing the drug for four days ... Since she started down the road to recovery, she hasn't done any heroin. ...

Saludos
eski :))
Something went wrong...
1 hr

(in principle) I hardly ever hit up now

Explanation: See discussion comment above.
"Me pincho" refers specifically to injecting drugs.
My version would be something like: "I rarely have a hit/use needles/inject (any more/nowadays)..."


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-18 20:29:41 GMT)
--------------------------------------------------

Although Jenni's "never touch the sh*t" is probably the best option, most natural and perhaps less recondite or regional. You can always call it "stuff"...
Something went wrong...
2 hrs

I hardly ever use these days

Are you translating to UK or US English? If it is UK, according to a drug counsellor friend of mine, the verb 'to use' is very often employed in this context.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search