Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
en principio ya no me pincho apenas
English translation:
Now I hardly ever shoot up/touch the sh*t
Added to glossary by
Jenni Lukac (X)
Sep 18, 2011 18:41
12 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
en principio ya no me pincho apenas
Spanish to English
Other
Media / Multimedia
Hello,
I'm looking for a good translation for "en principio ya no me pincho apenas".
The speaker is a drug addict who claims to be reformed except for the odd hit of heroin.
Thanks to whoever responds.
I'm looking for a good translation for "en principio ya no me pincho apenas".
The speaker is a drug addict who claims to be reformed except for the odd hit of heroin.
Thanks to whoever responds.
Proposed translations
(English)
Change log
Sep 23, 2011 17:57: Jenni Lukac (X) Created KOG entry
Proposed translations
+7
4 mins
Selected
Now I hardly ever shoot up/touch the sh*t
Two options.
Peer comment(s):
agree |
ormiston
: nice (first option nicer?)
3 mins
|
Thanks, ormiston. I think that it would depend on the speaker. I don't have personal experience in this matter.
|
|
agree |
eski
: Hi Jenn: I think your translation may be closer to the meaning: Saludos, eski :))
3 mins
|
Thanks, and have a good afternoon.
|
|
agree |
Richard Hill
4 mins
|
Thanks very much, rich.
|
|
agree |
MPGS
: :)
1 hr
|
Thanks, MPGS.
|
|
agree |
neilmac
: I particularly like "hardly ever touch the sh*t", very real :)
1 hr
|
Thanks, Neil. Don't know what happened - a ghost in the machine.
|
|
agree |
Edward Tully
: well, I hardly shot up...
2 hrs
|
Cheers and thanks, Edward. I hope you've had a nice weekend.
|
|
agree |
James A. Walsh
: Yeah, I'd go with 'hardly ever touch the sh*t' too. Just sounds the most natural to me :)
4 hrs
|
Thanks, James. That's the version that sounds the most natural to me.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
In principle, I was hardly hooked any longer
In principle, I was hardly hooked any longer:
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-09-18 18:48:18 GMT)
--------------------------------------------------
Close to Home: Real-Life Stories - Sue
www.thirteen.org/closetohome/stories/html/sue.html - CachedA full-time housewife and mother, Sue hardly fits the stereotypical picture of a heroin addict. ... Heroin, she says, helped her feel more sexual, and that was a big attraction. ... To avoid getting hooked, she refrained from doing the drug for four days ... Since she started down the road to recovery, she hasn't done any heroin. ...
Saludos
eski :))
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-09-18 18:48:18 GMT)
--------------------------------------------------
Close to Home: Real-Life Stories - Sue
www.thirteen.org/closetohome/stories/html/sue.html - CachedA full-time housewife and mother, Sue hardly fits the stereotypical picture of a heroin addict. ... Heroin, she says, helped her feel more sexual, and that was a big attraction. ... To avoid getting hooked, she refrained from doing the drug for four days ... Since she started down the road to recovery, she hasn't done any heroin. ...
Saludos
eski :))
1 hr
(in principle) I hardly ever hit up now
Explanation: See discussion comment above.
"Me pincho" refers specifically to injecting drugs.
My version would be something like: "I rarely have a hit/use needles/inject (any more/nowadays)..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-18 20:29:41 GMT)
--------------------------------------------------
Although Jenni's "never touch the sh*t" is probably the best option, most natural and perhaps less recondite or regional. You can always call it "stuff"...
"Me pincho" refers specifically to injecting drugs.
My version would be something like: "I rarely have a hit/use needles/inject (any more/nowadays)..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-18 20:29:41 GMT)
--------------------------------------------------
Although Jenni's "never touch the sh*t" is probably the best option, most natural and perhaps less recondite or regional. You can always call it "stuff"...
2 hrs
I hardly ever use these days
Are you translating to UK or US English? If it is UK, according to a drug counsellor friend of mine, the verb 'to use' is very often employed in this context.
Discussion