Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
FESSENE
English translation:
Fessenheim
German term
FESSENE? NAI HÄMMER GSAIT!
I have understood that "NAI...GSAIT" means "Nein, haben wir gesagt! (No, we have said". But I can't make out what FESSENE means. Is that simply a word to indicate "Fessenheim" in dialect or is it a verb that means something?
Thank you for your help.
5 +2 | Fessenheim | Oliver Hartmann (X) |
3 +1 | Fessen-ray? No way! | Nicole Schnell |
more context | writeaway |
Sep 4, 2011 10:47: changed "Language pair" from "German to English" to "English to German"
Sep 4, 2011 10:50: Thomas Pfann changed "Language pair" from "English to German" to "German to English"
Sep 4, 2011 12:10: casper (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Sep 4, 2011 12:24: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Other" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Sep 9, 2011 11:48: Oliver Hartmann (X) Created KOG entry
PRO (3): hazmatgerman (X), Nicole Schnell, casper (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Fessenheim
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-09-09 11:44:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You're welcome :)
Thank you for your helpful comment. |
agree |
Horst Huber (X)
: It's like Heidelberg's Handschuhsheim, known as Hendesse.
7 hrs
|
agree |
Nicole Schnell
11 hrs
|
Fessen-ray? No way!
agree |
Allison Wright (X)
: Inspiring!
9 hrs
|
Thanks, Allison! :-)
|
Reference comments
more context
Von alten und neuen Plakaten und einer selbstbewussten Umweltbewegung
*Seit heute liegen 5000 neue, kostenlose Fessenheim-Plakate abholbereit
im Freiburger BUND-Büro in der Wilhelmstraße 24 a. Über die Entwicklung
des "NAI HÄMMER GSAIT!-Motivs" finden Sie hier eine kurze
Hintergrundinformation zur journalistischen Verwertung.*
------------------------------------------------------------------------
Nai hämmer gsait! Kein Atomkraftwerk in Wyhl und anderswo
*Dieser Satz und das alte Plakat*
entworfen von Hubert Hoffmann, stehen für die erfolgreiche,
selbstbewusst-alemannische, grenzüberschreitend-trinationale Umwelt- und Anti-Atombewegung im Dreyeckland, die in Wyhl (D), Kaiseraugst (CH) und Gerstheim (F) den Bau von drei Atomkraftwerken verhindert hat.
Ursprünglich allerdings stammt das Motiv von einem Transparent der
Bauplatzbesetzung 1974/75 in Marckolsheim
<http://vorort.bund.net/suedlicher-oberrhein/bauplatzbesetzun...
Das "awer" (siehe unten im Foto) im Ursprungstext zeigt deutlich, dass
hier elsässische Transparentmaler am Werk waren und dass der
grenzüberschreitend-gemeinsame Dialekt viele Variationen hat.
http://www.cl-netz.de/foren/cl.politik.atom/FESSENE?-NAI-HAE...
Discussion
http://tinyurl.com/3fvjh6o
http://de.wikipedia.org/wiki/Hans_Filbinger#Kernkraftwerk_Wy...
Das kann ich mir hier nicht verkneifen, man möge mir verzeihen ...
Du magst Recht haben, das die unterschiedlich sind und es mir nur nie wirklich aufgefallen ist, da ich sehr jung war mit beiden Dialekten aufgewachsen bin.
Natürlich heist "Fessene" Fessenheim, aber "Schwäbisch" und "Badisch" sind wirklich zwei vollkommen verschiedene Dialekte, egal wo man aufwächst. Der "Schwabe" hat fast keine Chance die südbadischen "alemannischen" Dialekte zu verstehen.